К омментарии

Александр Блок:
Когда в листве сырой и ржавой
Рябины заалеет гроздь,—
Когда палач рукой костлявой
Вобьёт в ладонь последний гвоздь,—

Когда над рябью рек свинцовой,
В сырой и серой высоте,
Пред ликом родины суровой
Я закачаюсь на кресте,—

Тогда — просторно и далёко
Смотрю сквозь кровь предсмертных слёз
И вижу: по реке широкой
Ко мне плывёт в челне Христос.

В глазах — такие же надежды,
И то же рубище на Нём.
И жалко смотрит из одежды
Ладонь, пробитая гвоздём.

Христос! Родной простор печален!
Изнемогаю на кресте!
И чёлн твой — будет ли причален
К моей распятой высоте?

Взойдёт, говорят, что посеешь.

Захочешь свернуть – да нельзя...

Вполне в духе и стилистике самого поэта.
 Думаю, Борису Алексеевичу бы понравилось.

Дата и время: 17.09.2023, 15:48:11

чудесное!

здрассьте, а генерал-полковник -- это не про Архангела? %.)...
все ясно с Вами, Александр: мысли кончились, закидаю шапками. )))

Алён, про ангелов и Архангелов ты чего-то перестала спорить :😜 

Значит, признала, что была не права.

А про использование слова завет  сделала вид, что не поняла. Уверен, что только сделала вид.

И про письмена фигню какую-то придумало. Один из прочитавших что видел 

на листе?  Не письмена ли? Письмена - это то, что что написано при посредстве письменных  знаков, в данном случае - арабских. А что, Коран написан не при их помощи? 


Ты, конечно, и сама это всё поняла, но как же признаться 😜 

спасибо, Вы очень любезны, Александр.
но в моем представлении это выглядит несколько иначе, примерно так:
проникнувшийся звездами мундира, А. Шведов сразу распознал: к нему подходит генерал-полковник, тогда он без претензий попросил: остаться тем, каким он был -- невежествен. но офицер твердил: по стойке смирно!...
далее, Коран это Слово Бога, Откровение, и оно уже явлено здесь, но оно отнюдь не Завет (Наказ, наставление).
далее, Вы не видите разницы между: один из прочитавших и один из тех, знакомых с письменами? жаль. думаю, не просто присоединился, но стал Печатью Пророков.
тщательнее надо, Александр, тщательнее.

Приветствую!
Вот, есть же, не нынешнее племя, в Северодвинске!

Вообще-то, апостолы Андрей и Петр тоже были распяты. Я уже не говорю о тысячах простых смертных.

Если, Борис, Вы об этом не знаете, это Ваша проблема…

Кстати, в стихе вообще нет слова «распятый».

Дата и время: 17.09.2023, 13:34:16

Да...

Никто не знает, что было, что есть и что будет. 

Источники вдохновения Роберта Геррика – стихотворение римского поэта Катулла «На смерть воробья Лесбии» и небольшая поэма Вергилия «Комар».

В сети имеются ещё 3 перевода элегии Геррика: А.Лукьянова, Косиченко Бр и Ю.Ерусалимского.

Дата и время: 17.09.2023, 10:03:16

Спасибо! 

Ваш Август обязательно прочитаю! 

Дата и время: 17.09.2023, 10:03:12

Спасибо! 

Ваш Август обязательно прочитаю! 

Спасибо!

Дата и время: 17.09.2023, 07:24:06

Замечательно!
Действительно, август....
У меня тоже есть "Август" в цикле "Мои 12 месяцев". Только он немного другой.

Дорогая Алена, Шведову вариант, предложенный Александром Косиченко, понравился.
Просто Шведов предложил еще одну возможную вариацию первого четверостишия, которая ему еще больше понравилась 😊 
А совсем понравилось Шведову то, что Маринин уже почти согласился с вариантом Косиченко, признав, что в первоначальной редакции в этом месте у него не совсем комильфо. Значит, наш обмен мнениями с Вячеславом в любом случае был не бесполезен.

Дорогая Алена, отвечаю по пунктам:

  1. Про «низвержение «Архангела» ничего не понял - кто и как его низверг?

Бесчисленное небесное воинство делится на три категории, но  называется общим именем ангелы. Это как в армии, например, полковников, капитанов и лейтенантов можно назвать обобщенно офицерами.  Или военными.

Давай приведу тебе пример. «Алена шла по переулку мимо молодцеватого майора. А офицер-то симпатиШный, мне б такого  —  подумала она.»

Поэтому Архангела  можно называть и ангелом. Именно с маленькой буквы. Это его не оскорбит.

Думаешь, Рильке не знал, что к Мухамедду являлся Архангел Джебраил, и  назвал его просто ангелом. Он что , его опустил?


2. Коран на момент встречи Мухаммеда с ангелом вообще не существовал,  передача Корана осуществлялась на протяжении 22 лет.

Одно из значений слова завет - наставление, назидание , наказ, данный последователям. (Кстати, одно из значений слова Коран  также —  назидание).

Возможно, Гале лучше было бы оба раза написать слово завет с маленькой буквы, чтобы не было отсыла, например, к Ветхому Завету.

Вспомнил известную фразу - «Выполнять заветы В. И. Ленина.»


3. А тебя, Алена, ведь не смутило, что в переводе Маринина Мухаммед назван «одним из»? А  этот  перевод  тебя очень понравился (Вячеслав, пристите, что пришлось возвратиться к Вашему тексту) Понятно, что в данном контексте речь идет о том, что Мухаммед присоединился к пророкам и посланникам,избранным Богом.


Учи матчасть 😜

Дата и время: 17.09.2023, 02:26:29

Олег, благодарю за визит и разбор полетов!
Подумаю как сделать так, чтобы Ваш гештальт закрылся как можно скорее:))

Дата и время: 17.09.2023, 02:16:54

Сергей, ну что Вы я совсем не нервничаю:)) Поверьте на слово, на своей основной работе я общаюсь с такими интересными, а порой и эмоциональными пациентами, что привычка волноваться по пустякам давно вышла у меня из обихода:)) Вы очевидно отзереаливаете свое эмоциональное состояние:)) Спиннинг я привел лишь для примера, среди прочих способов ловли и о нем в стихотворении ни слова. Чайки к слову не просто бесценно кружат над водой, река является ( сейчас это в больших городах не так, из-за обилия помоек) их основной кормовой базой и они по большей части кормятся мелкой верховкой с поверхности воды, при этом им со всей очевидностью приходится спуститься к самой воде:)) За пожелания здоровья благодарю! На днях мне предстоит серьезная операция, так что заранее прошу прощения если на какое то время исчезну с сайта. Вам, я также сердечно желаю крепкого здоровья !

очень Вам признательна, Мария!
обязательно обдумаю этот момент, спасибо,

Ничуть не протестую, вполне катит эта тема. Тем более, у нас нескончаемая жара, и у меня, к тому же, сегодня чрезвычайно хорошо на душе). Стынь и грусть - то, что доктор прописал для баланса.)
Алена, Вы знаете, я не имею обыкновения утомительно навязывать свои идеи.. "Когда бы воочию не увидала" кажется более логичным. Но решение всегда за автором).

Мария, ну любят китайские поэты писать о разлуке (читай: любви) от имени дамы, весьма популярная тема во все века была :)
воочию здесь почти калька, в оригинале: перед глазами, на глазах, в переносном смысле: в мыслях;
сравнить с русским вариантом: 1. Своими глазами, лично.  2. Наглядно, явственно.
почему нет?
ну и конечно, нужно учитывать, что это стихи в жанре цы -- на мелодию, чувственная лирика, прародителем которой можно считать Ли Бо с его Циньской красавицей :)

Вы говорите, Александр: очень достойный вариант...
и Вас не смущает, что в переводе Архангел (как Вы сами говорили -- Ангел высшей категории) по сути низводится до ангела (sic. -- со строчной!); Вас не смущает, что Коран -- не является Заветом (При всех сходствах и различиях, между Кораном и Библией есть одно важнейшее различие: Коран не есть Завет. Ни в каком из значений этого слова, Коран не является документом завета, и вообще не рассматривается как договор или что-то подобное.);
Вас не смущает, наконец, что основателя и центральную фигуру ислама в переводе называют одним из...? чего у Рильке, естественно, нет и быть не может.
и "не знал и слов таких" (каких?), "познай секрет" -- о высшей истине -- для Вас "кузяво"? 
что тут скажешь -- очень непредвзятый судия )))

Дата и время: 16.09.2023, 22:14:39

"И от него как в свете фар,

Я слух как зрение как зрение терял." - Максим, если вы имели ввиду, что вы теряете слух , как зрение от света фар, то не многовато ли в таком случае союза "как"? И вообще, мне кажется, желательно используемые вами сравнительные обороты выделять запятыми. Ну и "Играл чуть слышно в стиле джаз

В сирени птиц нестройный хор." - мне кажется, хор, пусть даже и птичий,  всё таки поёт, а не играет. Иначе звучит как-то не по-русски. 

Увы, закрыть гештальт не смог.)

Саш, мерсиБо!
Именно эта первая строка в последнем терцете меня смущала... твоё предложение очень нравится, но и очень хочется сохранить "читал"... буду думать...

Эмме Соловковой
Ещё раз отмечаю, что перевод, как и стихотворение
Теннисона, мне поравились, и отзыв написан совершенно искренне. Почему он трижды повторился для меня загадка. Но  я плохо владею своей компьютерной техникой и она у меня не совершенная. Удалить излишнее не сумел, а в том, что хорошая работа достойна похвалы  не сомневаюсь. ВК



Извините за замечание - слово "нищета" пишется через "е".
Подправьте.

Серёж, извиняюсь, моя ошибка, зане доверяя английскому Сергея Шестакова, прочитала как противоречие:  не за болезни просит, а за то, чтобы боль утихла.
Улыбок и Творчества:)
с бу