Аркадий, отвечала на Ваш комментарий и еще не видела эти стихи на ленте. Вот это именно то, что я имела в виду). Замечательное, мудрое напутствие, и слова выбраны правильные. Ваш внук прочитает его попозже, если еще мал. Но даже маленькие дети понимают больше, чем взрослые предполагают, все замечают и запоминают. Помню, мне было три года, на нашей даче в Ропше собрались гости (а мы с бабушкой жили там постоянно до моей школы, потому что я наотрез отказалась ходить в детский сад) . И вот поздно вечером в саду послышался какой-то шум, там кто-то ходил. И хотя за столом были и мужчины, именно моя бабушка сразу встала и вышла в темный сад посмотреть, что случилось. Она это сделала так просто и естественно, что покорила мое сердце раз и навсегда. Я потом всем рассказывала, что моя бабушка: "храбрая женщина". И так хотелось быть на нее похожей.)
Рада Вашему появлению, с Вами так хорошо говорить о предках и потомках. Не только об этом, конечно, но семья и семейные ценности - это просто Ваше-Ваше).
Вы, по своей доброте, увидели в поведении Мери заботу и желание уберечь. А я видела эгоизм и жестокость.
Потом я познакомилась поближе с этой семьей и однажды почувствовала, что Мери начинает пытаться подмять под себя и меня тоже.
"Ты как маленькая девочка!" - сказала она мне как-то, когда рассердилась. И тут мне пришло в голову, что именно так она говорит и Марии.
Любовь не предполагает владение душой человека.. Да, очень-очень грустно.
Мэри умерла в 2008-м году (онкология), а Мария стала учиться жить сама. Растет уже, наверное.)
Аркадий, я надеюсь, собака в Вашей семье будет еще при Вас)) Мы-то все - котейщики, нам проще, разногласий нет))
Очень понравилось! Одно жаль… грустно. Но как узнаваемо. Как часто родители
поранившись, стараются уберечь детей, и тем ломают им жизнь. Обволакивают жизнь
детей своей жизнью… Вырваться из этого кокона родительской любви очень сложно.
Но дети - на то они и дети. Трепыхаются, брыкаются, убегают… Собаку надо
заводить раньше…
Привет, наконец-то добралась до Вашей интерпретации Дурака) Подзависла немного с остроумцами в НЛ)
Вот мне что интересно: если торба Дурака полна также и "смертей", значит ли этот Аркан выход из Сансары в пропасть? Вы это имели в виду? Страшненько тогда получается. И в то же время - Свет.. У меня как-то в голове это не совмещается.
Вообще, сложный Аркан, очень сложный.. В 97-ом году случайно купила в Питере дореволюционную книжку Папюса. Папюсъ - какая прелесть) Современное общественно-оккультное мнение почему-то считает его книги чуть ли не попсой, а мне он нравится. Какой-то он близкий и родной, не знаю, почему) Так вот, в конце там есть его интерпретации Старших Арканов. Некоторые трактуются совсем не так, как в современной тарологии. Например, Шут, Дурак у Папюса - Сумасшедший (со всеми вытекающими). Не знаю, повлияли ли трактовки Папюса на мое восприятие Старших Арканов настолько, что встроились в сознание (это была моя первая книга по Таро), но когда выпадает этот Аркан, я всегда напрягаюсь.. И ничего хорошего лично мне он никогда не приносил. А стихи понравились, отплюсовала давно, только поговорить все некогда было) Сфотать Вам страничку с Дураком тире Сумасшедшим?
Алёна, начал читать, настроившись на Ли Бо. И тут же опомнился. Не потому, что Синь Цицзи не интересен, но он другой. Мне понравилось, насколько явно эта разница между ними возникает из Вашего перевода. У Синь Цицзи замечательное стихотворение и перевод Ваш отличный. А ещё лучше, что Вы узнаёте уже в подлинниках каждого из них, и способны передавать в переводе поэтическую индивидуальность каждого. Это всё прописи, я понимаю. Что касается Ли Бо, то он, наверно, почти непереводим? ёщё одна мера для поэта?
Алена, Ваши переводы помогли мне проложить небольшую тропку в Восточном направлении) От души спасибо) Просто бездна смыслов в Восточной традиции, понятно, что все уже в этой жизни не вместить (мой путь, все же, Северный), но кто знает, что будет в следующей.. Кажется, все хорошее и мудрое пригодится.
Скажите, а в Древнем Китае тоже был "институт группового отшельничества", как в индуизме (лесные саманы, вроде)? Или это личная инициатива, и все отшельники были одиночками? Интерес не праздный.
А перевод просто красив). Чудная легкая атмосфера, очень понравилось. Башня - это просто башня или какой-то символ?
Добрый день, Ирина! Прочитал и перечитал перевод очередного фрагмента из Буало, и мне многое нравится. Не посягая на цеховые секреты, просто говорю, что по душе гармоническая основательность Вашей работы. Буало умён, искусен, фундаментален, и всё это в нем на старый, разумеется, лад. И Вами передано именно так. Вот в этом и прелесть, согревающая и целебная. От косноязычия и косномыслия отдых с погружением в историю культуры и театра, к Эсхиллу и Софоклу. Спасибо Вам, Ирина, за серьёзный и вдохновенный труд.
Сергей, мне показался очень интересным приём выделения и толкования частей названия страны, из которого "прорастает" высокое гражданское содержание. Спасибо!
Яна, перед обращением следует ставить запятые. И вообще делаете много синтаксических ошибок. Учебников не называю, поскольку вы в советах не нуждаетесь:))
Яна, я бы удивился, получив от вас текст, написанный в выражениях, приемлемых среди интеллигентных или хотя бы вежливых людей. А так всё нормально и предсказуемо. Спасибо.
Господи, какая же здесь ахинея... Извиняться, стало быть, не желаете-с, а желаете-с продолжать швыряться оскорблениями? Ну что же, тогда вами написан автопортрет: Нувориш Белавин, разбогатевший за счёт 25000 перевранных строк на основе чужих переводов. А подмётными письмами подметите лучше свой чердак:))
И на прощание в качестве напутствия: Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть... ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды.
пысы: забрало для ответа поднимать не стоит - сделайте одолжение
Вера, спасибо ! Извините, что отвечаю не сразу: нечасто бываю на сайте. Насчёт замечаний. О сбое ритма и двух лишних слогах в строке: " Уж не за три моря, только до звезды". Мой размер в ст- ии - пятистопный ямб, и в этой строке он соблюдён , так что никакого сбоя и лишних слогов здесь нет. О рифмах. а)" На полу - игру" - рифма ассонансная. Не очень удачная , но допустимая, тем более, что предшествующие согласные "л" и "р" - сонорные ( звонкие, полугласные). б) Во втором случае рифма также ассонансная( "впереди- круги. ") Изменила строфу, употребив точную рифму : Бредёшь наугад в глухолесье, надеясь на выход из мги, но вместо весны поднебесья темнее и уже круги. в) Насчёт рифмы " пространстве- ненастья" не стоит утверждать так категорично: рифма есть и довольно нетривиальная. По- моему , употребление только точных рифм претит некоторым однообразием, тем более , что текст по объёму немалый. Если для Вас это так принципиально, то предлагаю вариант: Пылинка - твой вздох одночасья, мелькнёт и рассыплется тень, смахнёт ту слезинку ненастья сияньем увенчанный день. .Спасибо за пожелания, и Вам не болеть.
К омментарии
Аркадий, отвечала на Ваш комментарий и еще не видела эти стихи на ленте. Вот это именно то, что я имела в виду).
Замечательное, мудрое напутствие, и слова выбраны правильные. Ваш внук прочитает его попозже, если еще мал.
Но даже маленькие дети понимают больше, чем взрослые предполагают, все замечают и запоминают.
Помню, мне было три года, на нашей даче в Ропше собрались гости (а мы с бабушкой жили там постоянно до моей школы, потому что я наотрез отказалась ходить в детский сад) .
И вот поздно вечером в саду послышался какой-то шум, там кто-то ходил. И хотя за столом были и мужчины, именно моя бабушка сразу встала и вышла в темный сад посмотреть, что случилось. Она это сделала так просто и естественно, что покорила мое сердце раз и навсегда.
Я потом всем рассказывала, что моя бабушка: "храбрая женщина". И так хотелось быть на нее похожей.)
Здравствуйте, Мария!
Очень понравилось! Одно жаль… грустно. Но как узнаваемо. Как часто родители поранившись, стараются уберечь детей, и тем ломают им жизнь. Обволакивают жизнь детей своей жизнью… Вырваться из этого кокона родительской любви очень сложно. Но дети - на то они и дети. Трепыхаются, брыкаются, убегают… Собаку надо заводить раньше…
P.S.
Мне часто говорят:
- Ты всю жизнь хотел собаку. Скоро уже заведём
- Э, нет! Это уже без меня…
)))
Здравствуйте, Алёна!
Как всегда грустно и хорошо. Или хорошо тем, что грустно?
Особенно задели сумерки боли, обид и потерь. Пока ещё сумерки есть надежда.
Like it!
Привет, наконец-то добралась до Вашей интерпретации Дурака) Подзависла немного с остроумцами в НЛ)
Вот мне что интересно: если торба Дурака полна также и "смертей", значит ли этот Аркан выход из Сансары в пропасть? Вы это имели в виду? Страшненько тогда получается.
И в то же время - Свет..
У меня как-то в голове это не совмещается.
Вообще, сложный Аркан, очень сложный.. В 97-ом году случайно купила в Питере дореволюционную книжку Папюса. Папюсъ - какая прелесть) Современное общественно-оккультное мнение почему-то считает его книги чуть ли не попсой, а мне он нравится. Какой-то он близкий и родной, не знаю, почему)
Так вот, в конце там есть его интерпретации Старших Арканов. Некоторые трактуются совсем не так, как в современной тарологии. Например, Шут, Дурак у Папюса - Сумасшедший (со всеми вытекающими).
Не знаю, повлияли ли трактовки Папюса на мое восприятие Старших Арканов настолько, что встроились в сознание (это была моя первая книга по Таро), но когда выпадает этот Аркан, я всегда напрягаюсь.. И ничего хорошего лично мне он никогда не приносил.
А стихи понравились, отплюсовала давно, только поговорить все некогда было)
Сфотать Вам страничку с Дураком тире Сумасшедшим?
Алёна, начал читать, настроившись на Ли Бо. И тут же опомнился. Не потому, что Синь Цицзи не интересен, но он другой. Мне понравилось, насколько явно эта
разница между ними возникает из Вашего перевода.
У Синь Цицзи замечательное стихотворение и перевод Ваш отличный. А ещё лучше, что Вы узнаёте уже в подлинниках каждого из них, и способны передавать в переводе поэтическую индивидуальность каждого. Это всё прописи, я понимаю. Что касается Ли Бо, то он, наверно, почти непереводим? ёщё одна мера для поэта?
Очень интересный результат
явно не европейская поэзия, но и не восточная халва
я бы на всякий случай убрал слово "знать"
Удачи!
Алена, Ваши переводы помогли мне проложить небольшую тропку в Восточном направлении) От души спасибо)
Просто бездна смыслов в Восточной традиции, понятно, что все уже в этой жизни не вместить (мой путь, все же, Северный), но кто знает, что будет в следующей.. Кажется, все хорошее и мудрое пригодится.
Скажите, а в Древнем Китае тоже был "институт группового отшельничества", как в индуизме (лесные саманы, вроде)? Или это личная инициатива, и все отшельники были одиночками? Интерес не праздный.
А перевод просто красив). Чудная легкая атмосфера, очень понравилось.
Башня - это просто башня или какой-то символ?
Владимир, Вам спасибо в очередной раз за неравнодушие, за то, что делитесь мыслями и, конечно, за "именно так" - я стараюсь.
Добрый день, Ирина! Прочитал и перечитал перевод
очередного фрагмента из Буало, и мне многое нравится. Не посягая на цеховые секреты, просто говорю, что по душе гармоническая основательность Вашей работы.
Буало умён, искусен, фундаментален, и всё это в нем на старый, разумеется, лад. И Вами передано именно так. Вот в этом и прелесть, согревающая и целебная. От косноязычия и косномыслия отдых с погружением в историю культуры и театра, к Эсхиллу и Софоклу. Спасибо Вам, Ирина, за серьёзный и вдохновенный труд.
Спасибо, Марк!
Сергей, мне показался очень интересным приём выделения и толкования частей названия страны, из которого "прорастает" высокое гражданское содержание. Спасибо!
Ага, не зря БГ про нас поёт!
Спасибо!
Яна, перед обращением следует ставить запятые. И вообще делаете много синтаксических ошибок. Учебников не называю, поскольку вы в советах не нуждаетесь:))
Яна, я бы удивился, получив от вас текст, написанный в выражениях, приемлемых среди интеллигентных или хотя бы вежливых людей. А так всё нормально и предсказуемо. Спасибо.
Угу. Мерси. С ответным..
Он в газете работал, а там всегда кто-то недоволен
Браво, Галина! Шедевр!
Утащила в сундучок)
Спасибо большое, Александр Владимирович!
Саш, ты, как всегда, оказался прав: стих получился не только урожайным, но ещё и просветительнейшим:))
у меня тут резюме нарисовалось:
Две курочки Рябушки
Вовсе не бабушки
Собрались вдвоём вечерком
Порочили дрочили
Не было мочи ли
Всерьёз говорить о другом
И как-то нечаянно
Или отчаянно
Яйцо раздавили одно
Смеялись дурачились
Вдруг озадачились:
Своим оказалось оно
И плохо ли охали
Чёртаполохали
Их ангел как будто бы сник
С их гуглями-муглями
Пеплом да Углями
Остался сгоревший тростник
Яичко разбитое
Злато забытое
И курочек Рябушек нет
С Алёнанасмешками
Машапоспешками
Жетонным желтком в турникет
пысы для Марии Кохан: прошу не обижаться на фамильярность (она бывает и на основе симпатий)
Галине Бройер
Большое спасибо за Вашу зоркость и помощь. ВК
Господи, какая же здесь ахинея...
Извиняться, стало быть, не желаете-с, а желаете-с продолжать швыряться оскорблениями?
Ну что же, тогда вами написан автопортрет: Нувориш Белавин, разбогатевший за счёт 25000 перевранных строк на основе чужих переводов. А подмётными письмами подметите лучше свой чердак:))
И на прощание в качестве напутствия:
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть...
ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды.
пысы: забрало для ответа поднимать не стоит - сделайте одолжение
Алёна, привет!
ренTгенолог
Вера, спасибо ! Извините, что отвечаю не сразу: нечасто бываю на сайте.
Насчёт замечаний. О сбое ритма и двух лишних слогах в строке: " Уж не за три моря, только до звезды".
Мой размер в ст- ии - пятистопный ямб,
и в этой строке он соблюдён , так что никакого сбоя и лишних слогов здесь нет.
О рифмах. а)" На полу - игру" - рифма ассонансная. Не очень удачная , но допустимая, тем более, что предшествующие согласные "л" и "р" - сонорные ( звонкие, полугласные).
б) Во втором случае рифма также ассонансная( "впереди- круги. ") Изменила строфу, употребив точную рифму :
Бредёшь наугад в глухолесье,
надеясь на выход из мги,
но вместо весны поднебесья
темнее и уже круги.
в) Насчёт рифмы " пространстве- ненастья" не стоит утверждать так категорично: рифма есть и довольно нетривиальная. По- моему , употребление только точных рифм претит некоторым однообразием, тем более , что текст по объёму немалый.
Если для Вас это так принципиально, то предлагаю вариант:
Пылинка - твой вздох одночасья,
мелькнёт и рассыплется тень,
смахнёт ту слезинку ненастья
сияньем увенчанный день.
.Спасибо за пожелания, и Вам не болеть.