Н аследники Лозинского

Нам в наследство досталось величайшее духовное богатство - отобранные и сохранённые Временем драгоценные образцы мировой поэзии. Сделать их своими, близкими - невероятно трудная и в то же время радостная задача тех, кто связал свою жизнь с поэтическим переводом. И пусть перевод не в силах передать всю красоту подлинника. Но разве не светлеет душа переводчика от соприкосновения с истинно прекрасным? Разве не найдёт отклик в сердцах самых взыскательных читателей перевод, сотворённый сердцем?

Творческая мастерская
Список публикаций
Название Автор
Стынет тыква на морозце: When The Frost Is On The Pumpkin - James Whitcomb Riley Валерий Игнатович 11-05-2007 01:25:05 0 3 2720
Четвёртый час. Генри Лонгфелло (1807–1882) Д. Смирнов-Садовский 10-05-2007 14:10:20 0 2 2811
Роберт Геррик. (H-617) Его эпитафия себе Александр Скрябин 10-05-2007 12:58:27 0 2 2479
Роберт Геррик. Его собственная эпитафия. His Own Epitaph. (1591 - 1674). Савин Валерий 10-05-2007 11:48:10 0 3 2066
Роберт Геррик. К Дианиме. To Dianeme. (III). (1591 - 1674). Савин Валерий 08-05-2007 11:52:06 0 3 2309
Прекрасная Элинор. Уильям Блейк (Первый вариант) Д. Смирнов-Садовский 07-05-2007 20:20:58 0 1 2743
Эдгар Аллан По. Аннабель Ли Владимир Бойко 07-05-2007 17:11:36 0 2 14746
У.Шекспир. Сонет 123 Сергей Шестаков 07-05-2007 08:57:27 0 1 2898
Грёзы скитаний. Мацуо Басё (1644-1694) Д. Смирнов-Садовский 07-05-2007 04:01:35 0 3 5177
Вечер у моря - Роберт Бриджес Валерий Игнатович 07-05-2007 02:18:52 0 1 2744
Another Garden / Другой сад Д. Смирнов-Садовский 04-05-2007 13:13:02 0 1 2465
Перси Биши Шелли. Ущербная луна ( с английского на русский и украинский) Виктория Шпак 03-05-2007 22:56:46 0 0 3180
Владимир Набоков. Стихотворение Гумберта Гумберта Владимир Бойко 03-05-2007 08:35:52 0 1 14988
Do you remember runners in... Osip Mandelstam (1891–1938) Д. Смирнов-Садовский 02-05-2007 13:12:16 0 0 2519
К Вечерней звезде. К Утру. Уильям Блейк Д. Смирнов-Садовский 30-04-2007 13:01:22 0 1 3337