Перси Биши Шелли. Ущербная луна ( с английского на русский и украинский)

Переводчик: Виктория Шпак
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 03.05.2007, 22:56:46
Сертификат Поэзия.ру: серия 1025 № 52844

Перси Биши Шелли


УЩЕРБНАЯ ЛУНА

И словно умирающая мисс,
Чьи думы, как из кельи, поднялись,
Под газовой накидкой вялых снов,
Увядший разум где нашёл покров,
С востока мрачного плывёт луна,
Бесформенна, бледна.


Персі Біші Шеллі


ЩЕРБАТИЙ МІСЯЦЬ

І ніби мрець, тим привидом блідим,
Непевною ходою, вщент у дим
Укритий, як блукання навісне,
Що в розумі зів’ялому засне,
Похмурим сходом місяць визира,
І біла, і хитка мара.



Percy Bysshe Shelley

THE WANING MOON

And like, a dying lady, lean and pale,
Who totters forth, wrapped in a gauzy veil,
Out of her chamber, led by the insane
And feeble wanderings of her fading brain,
The moon arose up in the murky east,
A white and shapeless mass.




Виктория Шпак, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1025 № 52844 от 03.05.2007
0 | 0 | 3265 | 30.03.2025. 18:48:27
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.