В словаре я нашёл одно из значений слова crooked - мрачный, угрюмый. Аникст утверждает, что Шескпир вкладывал в это слово значение "зловещий". Учитывая отношение к затмениям в те времена, можно уверенно сказать, что все эти толкования правильны.
А Маршак, Финкель и Вы, иже с ними, по-моему, не правы, ибо не бывает кривых затмений!
Больше никаких возражений и замечаний не имею. Произведение свидетельствует о росте Вашего мастерства.
Эх, Лен, жаль , что мы так далеко угнездились друг от друга...
Сели бы , песенки попели..
Хотя, парадокс - иной раз,чем ближе, тем дальше...
Кстати о тексте, извини за прямоту.
Песенного свойства ( см. вышеизложенное про пение песен) - оч. хорошо.
Первый катрен по смыслу, имхо, несколько противоречит второму.
Давай, вернёшься - по мэйлу обсудим мои дурацкие сомнения?
ОК?
ПыСи. Ты ( нормаль ?) с Генкой Банниковым на родине не пересекаешься часом на фестивалях?
Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown’d,
Crooked eclipses ’gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.
Забавно! Но, из тех песен современной российской эстрады, что я слышал, "Два кусочека (или кусочика, слово - новое, в школе не проходили) колбаски" - вне конкуренции! А вообще-то, большинство этих самых песен можно прямиком помещать в "Палатку"!
Этот перевод легко комментировать: в нём, на мой взгляд, только две неудачные строки - первая половина второго катрена (стилистически плохо). А остальные 12 строк, опять же, на мой взгляд, без изъянов.
С уважением, Миша.
P.S. Несколько дней назад я послал Вам "емелю". Вы получили?
Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robbery, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet, love knows, it is a greater grief
To bear love’s wrong than hate’s known injury.
Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites; yet we must not be foes.
Рад встрече на этом сайте, Лена!
Чувствуется зрелость почерка, серьёзность и не случайность творчества.
Ремарки, стало быть, будут носить стилистико-полемический характер.
Вот в этом стихе меня не вполне убеждает последняя строка: этого зверя хотелось бы узреть внутри, а "не живущим у...".
Разумеется, это сугубо моё ощущение, никакой категоричности...
Добрых Вам удач!
С увжением -
Им
Миш, я бы не стал столь категорично относиться к авангарду. Ведь многие произведения рождаются как демонстрация какой-то идеи, метода. Тот же квадрат. "Квадрат не подсознательная форма. Это творчество интуитивного разума. Лицо нового искусства! Квадрат живой царственный младенец. Первый шаг чистого творчества в искусстве. До него были наивные уродства и копия натуры. Наш мир искусства стал новым, беспредметным, чистым. Исчезло всё, осталась масса материала, из которого будет строиться новая форма" (К.С.Малевич, 1919 г.)... И потом. Глядя на авангардную "Гернику", люди плакали! Маяковский-футурист тоже был в "авангарде", а теперь его, например, "Ноктюрн" - классика... Да сотни примеров настоящего авангарда, становящегося впоследствии нормой!
Я тоже не принимаю (не понимаю) многое. Но когда маэстро один раз предлагает послушать тишину - это находка, и она заставляет о многом задуматься. Вот когда подобное делается второй-третий-десятый раз, - это уже пошлость, пустое. "Чёрный квадрат" может быть только один! Как концентрированное выражение идеи художника (P.S. Вряд ли Малевич не мог писать в классическом стиле!-:).
И последнее. У нас в России несколько лет тому назад в ходу были книжки с особыми объёмными рисунками, которые, чтобы увидеть, надо смотреть, медленно отводя от них глаза. Обычным взглядом ничего, кроме кружков-квадратиков, не увидишь. Может, и на "Чёрный квардат" надо смотреть не так, как на классические картины, и тогда, вероятно, откроется нечто другое, особенное?..
С уважением, Сергей
Очень понравилось! Передано ощущение полёта, много привходящих ассоциаций... Назван Дали, а вспоминается Шагалл.
Эпитет "драгоценные" окликает Георгия Иванова ( "драгоценные плечи твои обнимая")...
Соглашусь с Лешим насчёт "хрестоматий" - словечко отдаёт "глянцем", а стих летит вопреки, словно всё тут впервые.
Эта перекличка первой и последней строк отдаёт натяжкой.
И всё же здорово, словно сайт взлетел с Вашим прилётом, Ирина!
Всего светлого и доброго!
Им
"Мы летели над городом...по колено в листве и по грудь в куполах колоколен". И непонятно: то ли летящие были циклопических размеров, то ли город - карликовый:)
К омментарии
Лена, по-моему безупречно!
Спасибо!
Им
В словаре я нашёл одно из значений слова crooked - мрачный, угрюмый. Аникст утверждает, что Шескпир вкладывал в это слово значение "зловещий". Учитывая отношение к затмениям в те времена, можно уверенно сказать, что все эти толкования правильны.
А Маршак, Финкель и Вы, иже с ними, по-моему, не правы, ибо не бывает кривых затмений!
Больше никаких возражений и замечаний не имею. Произведение свидетельствует о росте Вашего мастерства.
С уважением, Миша.
Эх, Лен, жаль , что мы так далеко угнездились друг от друга...
Сели бы , песенки попели..
Хотя, парадокс - иной раз,чем ближе, тем дальше...
Кстати о тексте, извини за прямоту.
Песенного свойства ( см. вышеизложенное про пение песен) - оч. хорошо.
Первый катрен по смыслу, имхо, несколько противоречит второму.
Давай, вернёшься - по мэйлу обсудим мои дурацкие сомнения?
ОК?
ПыСи. Ты ( нормаль ?) с Генкой Банниковым на родине не пересекаешься часом на фестивалях?
Второй катрен - точно про ноябрь-декабрь в Питере! Этим и понравилось.
Спасибо.
С уважением, С.Х.
Смешно, остроумно!
Хорошее поступление в "Пробирную палатку".
С уважением, Миша.
LX
Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown’d,
Crooked eclipses ’gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.
Вау !!!
Класс !!!
;)))
Пускай торчит - я солидарна
Шикарно!
С симпатией,
Ира.
Хорошо не там, где нас нет, а там , где нас и не было! (с) :0)
Жалко, в последней строке слогов многовато.
Он шёл на шедевр, а вышел - в девятку! :-)))
Все равно - здорово!
С уважением, Миша.
Забавно! Но, из тех песен современной российской эстрады, что я слышал, "Два кусочека (или кусочика, слово - новое, в школе не проходили) колбаски" - вне конкуренции! А вообще-то, большинство этих самых песен можно прямиком помещать в "Палатку"!
С уважением, С.Х.
Этот перевод легко комментировать: в нём, на мой взгляд, только две неудачные строки - первая половина второго катрена (стилистически плохо). А остальные 12 строк, опять же, на мой взгляд, без изъянов.
С уважением, Миша.
P.S. Несколько дней назад я послал Вам "емелю". Вы получили?
Ирочка, думаю, что правильнее - БожИя.
Понравилось!
Удачи!
Им
40
Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robbery, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet, love knows, it is a greater grief
To bear love’s wrong than hate’s known injury.
Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites; yet we must not be foes.
Пушкин - за плечами! Отлично!
Но почему " мнимый еретик"?
Удачи!
Им
Рад встрече на этом сайте, Лена!
Чувствуется зрелость почерка, серьёзность и не случайность творчества.
Ремарки, стало быть, будут носить стилистико-полемический характер.
Вот в этом стихе меня не вполне убеждает последняя строка: этого зверя хотелось бы узреть внутри, а "не живущим у...".
Разумеется, это сугубо моё ощущение, никакой категоричности...
Добрых Вам удач!
С увжением -
Им
...Зачем меня оставил нищим ты
Ворюга, ведь стыды пере народом
Теперь мне без вещей моих кранты
Уж лучше б замочил перед уходом...
А вот и я, так понявши по причине скудоумия!
:о)bg
Не, ну я тащусь...
от Вас Имануил!!!
Прекрасный комментарий - ни одного замечания,
и главное - как непредвзято!!!
Молодец! Умница! Продолжайте!!!
Простите, Алексей, задело)
у меня к Вам вопрос))
скажите, пожалуйста, что это за свобода, которая так нова для душ.., или типа: сижу за решёткой..))
С уважением,
Алёша, здорово!
Крепко жму пишущую руку!
Твой Им
Ирина!
Может быть, после "вне" - двоеточие ?
Ведь "поверх" и "вокруг" - части "вне".
А в целом мне понравилось!
Успехов!
С уважением,
Алексей
Вернусь позже. На работе отключают свет :(
До встречи.
Вот, оказывается, кого надо читать, пока зенки видят!
СПАСИБО! Насладился.
С уважением, Сергей
Миш, я бы не стал столь категорично относиться к авангарду. Ведь многие произведения рождаются как демонстрация какой-то идеи, метода. Тот же квадрат. "Квадрат не подсознательная форма. Это творчество интуитивного разума. Лицо нового искусства! Квадрат живой царственный младенец. Первый шаг чистого творчества в искусстве. До него были наивные уродства и копия натуры. Наш мир искусства стал новым, беспредметным, чистым. Исчезло всё, осталась масса материала, из которого будет строиться новая форма" (К.С.Малевич, 1919 г.)... И потом. Глядя на авангардную "Гернику", люди плакали! Маяковский-футурист тоже был в "авангарде", а теперь его, например, "Ноктюрн" - классика... Да сотни примеров настоящего авангарда, становящегося впоследствии нормой!
Я тоже не принимаю (не понимаю) многое. Но когда маэстро один раз предлагает послушать тишину - это находка, и она заставляет о многом задуматься. Вот когда подобное делается второй-третий-десятый раз, - это уже пошлость, пустое. "Чёрный квадрат" может быть только один! Как концентрированное выражение идеи художника (P.S. Вряд ли Малевич не мог писать в классическом стиле!-:).
И последнее. У нас в России несколько лет тому назад в ходу были книжки с особыми объёмными рисунками, которые, чтобы увидеть, надо смотреть, медленно отводя от них глаза. Обычным взглядом ничего, кроме кружков-квадратиков, не увидишь. Может, и на "Чёрный квардат" надо смотреть не так, как на классические картины, и тогда, вероятно, откроется нечто другое, особенное?..
С уважением, Сергей
Как только востроглазая жена
Посмотрит вне, поверх, вокруг и на
Ху...дожества мои и пись...мена,
Так выяснится сразу изменА!
Одно скажу: на вирши экспромты не пишутся!
С уважением, Сергей
Ира, было бы много лучше без насилия над удареньями, - Вам не кажется?
Да и надо ли "сонетизировать" бытовщину?
С увжением -
Им
Очень понравилось! Передано ощущение полёта, много привходящих ассоциаций... Назван Дали, а вспоминается Шагалл.
Эпитет "драгоценные" окликает Георгия Иванова ( "драгоценные плечи твои обнимая")...
Соглашусь с Лешим насчёт "хрестоматий" - словечко отдаёт "глянцем", а стих летит вопреки, словно всё тут впервые.
Эта перекличка первой и последней строк отдаёт натяжкой.
И всё же здорово, словно сайт взлетел с Вашим прилётом, Ирина!
Всего светлого и доброго!
Им
"Мы летели над городом...по колено в листве и по грудь в куполах колоколен". И непонятно: то ли летящие были циклопических размеров, то ли город - карликовый:)
Но, сэр, согласитесь, порой послушаешь какой-нибудь "музон" и начинаешь понимать, что молчание - шедевр:))
Растает день, поверх, вокруг и на..
Фиг нам с тобой носки, трусы и брюки..
И колбаса, полглазая луна..
Одиннадцать.. а ждать, такая мука..
))
Привет!
:)