Комментарии

Тема: Re: THE SLEEPING SUN Семён Островский

Автор Виктор Калитин

Дата: 14-07-2005 | 16:05:37

А утром за чаем,
Ночной вспомнив сон,
Рассвет повстречает
Поджаренный слон!
:))

"складчатой фигуры" это сильно! :)

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 14-07-2005 | 15:50:01

Действительно, отлично.
Но... по мелочам:
1.Точнее, имхо, не "влюблённым", а "любимым". Потому как влюблённый(ая) может и не получить розу, если безответно влюблён, а любимый(ая) уж точно получит...:)
2....И рука, покрытая кровью, звучит страшновато. Помягче бы...
3.Так же и название...

С БУ,
СШ

Хорошо!

У меня тоже голубой цикорий и золотая, правда не ромашка, а рожь...
Хороший стих! И бог с ними, с великими вопросами, когда цикорий цветёт :))

Аркадий, всё очень хорошо!

Тема: Re: Изюмное вино Ирина Сидоренко

Автор Сергей Шестаков

Дата: 14-07-2005 | 13:59:21

Ирина!
В 5 строчке первое "или" поправьте... И немного туманно: "Но заговор коварный жизнь не обретёт". Опять забыл, как это называется. Склероз крепчал...:-)

Вообще, очень похоже на песню...
С БУ,
СШ

Тема: Re: Обреченная береза Лика

Автор Виктор Варченко

Дата: 14-07-2005 | 13:52:37

Обречённый дуб

Стоит на берегу морском
каким-то штормом занесённый,
среди камней, среди песков,
дуб одинокий обречённый.

Стоит один уж много лет,
могучий, бурям непокорный,
в морщинах весь как старый дед,
но всё ещё с густою кроной.

Полно на кроне желудей,
но нет для них земли под ней…

Тема: Re: Проводы Мария Рябенко

Автор Сергей Шестаков

Дата: 14-07-2005 | 13:44:15

Славное стихотворение!
...А я "катался" на теплоходе "Григорий Пирогов" от Москвы до Волгограда и обратно в 1972 году, и ровно через 30 лет на том же самом теплоходе (!) - от Москвы до Твери и обратно. Ирония судьбы...:-)
С БУ,
СШ

Прекрасное стихотворение!
Спасибо.

Чистый "игростих"!

Конечно, рубрика должна быть гражданская. Джордано не спасает, всё равно мы узнаём себя и своё.
В.К.

Прекрасно!
Почему "свадеб", а не "свадьбы"?
Множественное число зачастую снижает и интерес, и остроту восприятия.
В.К.

Тема: Re: ТРОЙКА Геннадий Ермошин

Автор Виктор Калитин

Дата: 14-07-2005 | 13:02:30

Лирично и по-мужски сильно!

В строчке

На честолюбии не поскользнись

Цезура стоит после 6 слогов. А надо бы поставить её после 5 слога в 5 стопном ямбе для сохранения ритмичности стиха . Вроде "На честолюбье ты не подскользнись". :))

С БУ
АЛ


Тема: Re: Крысолов Андрей Коровин

Автор Хельга Харен

Дата: 14-07-2005 | 12:49:03

Можно, конечно, подождать других комментов и посмотреть, что умные люди скажут, но я все-таки рискну :)

Очень люблю мистическую лирику. У вас получилось как-то слишком уж необъятно. Может, чуть-чуть доразвить мысль в конце? Например, хотя бы намекнуть на то, кому предназначена дудочка Крысолова. Из текста получается, что она послужит ему спасительным кораблем ("дудочка корабля" — несколько громоздко). Но ведь каждый хочет спастись, не понятно, почему именно Крысолов стал героем стиха, в чем суть его появления? "Из подручных мыслей"... на мыслях далеко не уплывешь, тут действия нужны :)
Мелочи: "Значит, близится, что сказал" — А что сказал? Кто сказал?
"Небеса набухли" — штампик ведь...
Транскрибция англ. love звучит как "лав", т. е. и Крысолов просится стать Красолавом.

С уважением,

Тема: Re: Две реки Генриетта Флямер

Автор Виктор Калитин

Дата: 14-07-2005 | 12:08:49

Мне кажется, стоит подредактировать строку о берегах. Раздвоение русла кстати, существует в низовьях Волги.
В.К.

Тема: Re: Изюмное вино Ирина Сидоренко

Автор Виктор Калитин

Дата: 14-07-2005 | 12:03:23

Изюмное вино
Так выпито давно,
Что нам и не дано
Знать было ли оно.

Тема: Re: THE SLEEPING SUN Семён Островский

Автор Мария Рябенко

Дата: 14-07-2005 | 11:08:17

Perfect! :)

Тема: Re: Шекспиру на 66-й сонет Шрейбер Б.

Автор Оля Кесслер

Дата: 14-07-2005 | 10:14:58

Жутко пессиместично, остро написано, но актуально и на сегодняшний день, как это не печально. Все в духе цифр "66". :)))

С уважением,
Оля

Тема: Re: Обреченная береза Лика

Автор Виктор Калитин

Дата: 14-07-2005 | 10:01:33

Лика, а если, например:
"Степных цветов звенит игра..." во втором катрене?
Удачи!
Виктор

Жаль, что всё затоптали
Пустоглавые ноги –
Вместо кладбища встали
Танцполы на дороге.

Не понимаю, Виктор, как можно всё это забывать и предавать. В одном городе (да и не в одном городе) вместо кладбища – парк культуры с танцплощадкой. Такие архитекторы тупо прочитали бы Ваши стихи – и ничего в их душе не отозвалось бы. (насчёт замечаний – те же).

С уважением,
Ирина.

Здорово!
Давно не читала настоящих стихов!

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 14-07-2005 | 07:39:13

Александр!
Всё отлично!
Только в СНОВИДЕНИЯХ запнулся:

...В НАШИХ снах
Летаем В СВОИХ собственных мирах.

С БУ,
СШ

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 14-07-2005 | 07:35:41

По-моему, отлично!
С БУ,
СШ

Переступить через злобу свою или простить чужую - есть Сила.
Поздравляю! С уважением В.Г.

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 13-07-2005 | 15:05:06

Александр!
Так плохо.
Вода здесь совсем ни к чему.
Не кожа просвечивает кровью, а кровь просвечивается под тонкой кожей. У кожи крови вообще нет.
Что укрывает батист, кровь?
"Кровью-укроет" - рифма Вознесенского, но не классического Геррика.
Удачи!
С БУ,
СШ
На Шекспира пока нет времени...

Марина! Мне нравится. В целом – замечательный перевод.
Совсем маленькие замечания:

3. Рифма: пока-снега?

5. «Настала ночь, а вслед за ней
Свет разлила луна».
Может, «и вместе с ней»?

9. «Порой и пенье при луне». «Порой и» плоховато звучит.

И две одинаковые ритмические погрешности, которые совсем легко исправляются. Даже странно, почему Вы сразу не пишете эти слова с мягким знаком:
14. «Но безразличие на лице»
16. «Знамение крестное творя»

Успехов!
С БУ,
СШ

Тема: Re: Дикари Алексей Остудин

Автор Елена Морозова

Дата: 13-07-2005 | 14:42:25

Дождь свежевыловленной тюлькой
кишит в камнях и на траве.

Вчера полвечера ходила с этой Вашей строчкой в голове - до чего же хорошо!!! :)

И жизнь на таком волоске,
что смерть на остывшем виске,
устав, отдыхает от битвы.

Отличные стихи!