"Переводимость" Ягличича, на мой взгляд, Вам отлично удаётся, Сергей! Для меня самое главное - это дух поэзии, а всё остальное - мелочи (слоги, ударения и проч). Меньше всего думаешь об этом.
Второй стишок не менее ернический и издевательский, чем первый. Почему-то об этом никто не сказал. Впрочем, может быть, и сказал. Я не вчитывался в комментарии. Была охота.
Автор все сказал в прозаическом вступлении к своим виршам. И о себе в том числе. Прежде всего - о себе. Потому что для него это главное. Что и выделено под стишками в виде активной ссылки.
Факультативное рацпредложение: не причесать ли чуть-чуть метрически седьмую строчку, сделав что-нибудь вроде "разве им не говорили" и далее по тексту? Однако ни на чём не настаиваю.
Оставляю строчки в ответ на твои строчки, Игорь, по той причине, что глубоко ими задета, как, практически, всегда. И ещё по той, что иногда лучше и полнее всего человек выражает себя именно таким образом.
Сотворённый из терракоты – цепкого краснозёма,
охряного праха, земного тела – уйдёшь в него же.
Всепреимнее нет и не будет приюта, дома,
устремляются все к нему, если путь итожат.
И каким бы ты ни был предан пространству, веку,
всех вернее вернёшься к той, что сцепляет щебень,
ляжешь под ноги птице, зверю ли, человеку,
и удержишь лавину, где горы топорщат гребень.
Что от нас остаётся? Останется ли хоть что-то?
Наша лепта Истории – мелочь, безделки, крохи…
…обожженная, прочности камня достигшая терракота,
черепки отболевших судеб, страны, эпохи.
Ещё один Ваш стих, Саша, который я, не колеблясь, помещаю в своё "избранное", при всей своей любви к Вашим стихам вообще. Неожиданно, но удивительно органично разворачивается тема, взлетает от обыденности соцзаказа к вершинам осмысления извечных человеческих вопросов. Спасибо!
Виталий, возникли два вопроса.
1) Похоже, что во второй строфе действие разворачивается на кухне, возможно, коммунальной, если слышно перебранку соседей. Так что там делать гераням? По-моему, они даже табачный дым не любят.
2) В словарях не нашел глагола "куражить", есть только "куражиться", :) С уважением. Юрий
Игорь, как хорошо написано! Всё живое и настоящее. Образы естественные, как воздух, и одновременно удивительные, как чудо. В век вымученного постмодернизма твои стихи всегда как глоток чистой холодной воды в жаркий день.
Наталия! - Какой у Вас страстный стиль! Очень понравилось - как Вы "расправляетесь" с Эмили Дикинсон (в самом хорошем смысле - будто изначально на русском написано!)
К омментарии
Замечу, Ваня, не страшася сраму:
Не все в России русские – так что ж?
А если трезво взглянешь на Обаму –
На Господа не шибко он похож...
Я без первого читаю - мне так больше нравится. )
и в объятья эребовы
острым рёбрышком в бок
из архива затребует
бережёного бог.
Это из тех строчек, что запоминаются надолго!
Я бы что-нибудь сделал с постулатами...)
А стих очень проникновенный!..
"Икра" - одно из моих любимых.
Моря спадают ниц,
К луне отходят воды,
И кесарь время водит
По лону рожениц.
Здорово!!!
Наверное, "живьём" эти стихи звучат ещё лучше... Думаю, магия голоса сотворила бы в зале нечто невообразимое.
Спасибо за глубину и богатство, Игорь!
Ах, как полощется, как полощется! ) Не хочется уходить отсюда. Спасибо, Игорь!
Из 100 стихов - 10 посвящений, из 10 посвящений - одно стоящее. У Вас именно такое, Виталий. Спасибо!
"Переводимость" Ягличича, на мой взгляд, Вам отлично удаётся, Сергей! Для меня самое главное - это дух поэзии, а всё остальное - мелочи (слоги, ударения и проч). Меньше всего думаешь об этом.
Второй стишок не менее ернический и издевательский, чем первый. Почему-то об этом никто не сказал. Впрочем, может быть, и сказал. Я не вчитывался в комментарии. Была охота.
Автор все сказал в прозаическом вступлении к своим виршам. И о себе в том числе. Прежде всего - о себе. Потому что для него это главное. Что и выделено под стишками в виде активной ссылки.
Игорь, очень хорошо!
Факультативное рацпредложение: не причесать ли чуть-чуть метрически седьмую строчку, сделав что-нибудь вроде "разве им не говорили" и далее по тексту? Однако ни на чём не настаиваю.
Полюбила оба.
Спасибо!
Хорошо как!
С благодарностью
Прочла, перечитала, eще перечитала - и отправилась на вашу страничку - наверстывать упущенное. Открыла ваши стихи, упругие, плотные, живые... Настооящие. Поздравила себя с этим открытием.
Спасибо
Сильное стихотворение, Анатолий! Щемящее!
"Лишь на миг забудутся сиделки, от ночных забот едва дыша,
тут же вдоль обоев и побелки проскользнёт незримая душа. "
"вдоль обоев и побелки" - супер!
Хорошие стихи.
геннадий
Очень лирично!
Геннадий
Стихи хорошие. И по форме интересные. Вот только все же мостИт, а не мОстит. Удачи!
Оставляю строчки в ответ на твои строчки, Игорь, по той причине, что глубоко ими задета, как, практически, всегда. И ещё по той, что иногда лучше и полнее всего человек выражает себя именно таким образом.
Сотворённый из терракоты – цепкого краснозёма,
охряного праха, земного тела – уйдёшь в него же.
Всепреимнее нет и не будет приюта, дома,
устремляются все к нему, если путь итожат.
И каким бы ты ни был предан пространству, веку,
всех вернее вернёшься к той, что сцепляет щебень,
ляжешь под ноги птице, зверю ли, человеку,
и удержишь лавину, где горы топорщат гребень.
Что от нас остаётся? Останется ли хоть что-то?
Наша лепта Истории – мелочь, безделки, крохи…
…обожженная, прочности камня достигшая терракота,
черепки отболевших судеб, страны, эпохи.
Ещё один Ваш стих, Саша, который я, не колеблясь, помещаю в своё "избранное", при всей своей любви к Вашим стихам вообще. Неожиданно, но удивительно органично разворачивается тема, взлетает от обыденности соцзаказа к вершинам осмысления извечных человеческих вопросов. Спасибо!
Виталий, возникли два вопроса.
1) Похоже, что во второй строфе действие разворачивается на кухне, возможно, коммунальной, если слышно перебранку соседей. Так что там делать гераням? По-моему, они даже табачный дым не любят.
2) В словарях не нашел глагола "куражить", есть только "куражиться", :) С уважением. Юрий
Спасибо.
Игорь, как хорошо написано! Всё живое и настоящее. Образы естественные, как воздух, и одновременно удивительные, как чудо. В век вымученного постмодернизма твои стихи всегда как глоток чистой холодной воды в жаркий день.
Очень понравилось! И какая точность передачи оригинала!
Очень, очень, очень...
Как комментировать словами то, что душу воспламеняет не земным огнём?
Мучительно-сладостная "одинокая власть"...
Виктор о своей душе, о своих чувствах пишет, но ведь и обо мне!
Леонид.
"...всем уготовано место в раю,
кто вкусил от российского ада."
Это ведь не просто слова ради слов!
Леонид.
Вот, поэзия...
Как сам увидел...
Спасибо, Игорь, за прекрасную поэзию...
Виталий, здравствуйте. Осмелюсь спросить: "перхая", "пол пыткой" - не ошибки ли? С улыбкой и теплом - Александр.
Наташа! Ваш перевод - прямо прелестный аж до невозможности!.
Переводите ее и дальше - и больше!
Наталия! - Какой у Вас страстный стиль! Очень понравилось - как Вы "расправляетесь" с Эмили Дикинсон (в самом хорошем смысле - будто изначально на русском написано!)
Удач дальнейших Вам желаю.