Лифшиц глупость написал, как и всегда. А позвольте
вас Юрий спросить. Сколько раз после
окончания II
мировой
войны Германия на кого-нибудь нападала? Прошло уже более 70 лет! А Вы всё ещё
лезете с умненькими упрёками. Ведь это было далеко не при Вашей жизни. И Вы не Господь
Бог, чтобы требовать воздаяния… Вы бы ещё за Бородино обижались на французов!
Ну не хотят немцы больше воевать, накушались уже в отличие от великой Московии,
которая всё не нажрётся чужих жизней и территорий (вот он ордынский modus vivendi!) Вот тебе и «Новороссия»
и «Русский миръ» в том же ряду: Венгрия 1956, Чехословакия 1968, Афганистан
1979, Грузия 2008, Украина 2014. А можно ещё припомнить Кубинский конфликт
(против США, на грани атомной войны), да и ещё много чего «миролюбивого».
Нина! Вам жаль Циттеля? По человечески? А мне вот жаль
моих погибших соотечественников, моих друзей, в основном – молодых людей,
которые полегли в священной войне с московским агрессором на своей родной земле.
Но не пропустили агрессора (помнится – кое-кто пугал, что «дойдём до Киева»! И
Вам не стыдно?). Вот я подчеркнул – «на своей родной земле», но для
таких, как Вы, этот аргумент не доходит. Для вас - «Крымнаш», Всёнаш. Мы великий. Мы могучий. Выше неба. Выше тучи…Zieg
heil!
нет большей глупости вспоминать кто на кого и когда нападал, к сегодняшней ситуации это не имеет отношения. Речь идет о том как себя ведут русские эмигранты в европе, у большинства из них нацистское сознание, и да, они зомбированы русским телевизором
Ну да, это Россия и СССР во все времена нападала на Германию. И сейчас мигранты со всей России оккупировали Ваш родимый Гамбург. Русский мир, чего там.
Очень хорошо, Галина, что на сей раз Вы разместили оригинал. Можно сделать вывод о его рифмополе. Сразу видно, что рифмы в четных строках там предельно точные, причем мужские. У Вас же рифмоиды: сереют-труднее, кивая-обновляюсь, сада-саза. В 3 и 4 строфах - строки 2 и 4 - рифма вообще одна и та же (дим); первой строфе также рифмуются одинаковые слова. Значит, это не случайно.
1 и 3 строки не рифмуются вовсе во всех строфах, стало быть, и это задумано автором. А Вы рифмуете. Более того. Вы проводите во всех 1-3 строках стихотворения сквозную рифму (нежна-она, ясна-ясна, красна-обновлена, грустна-сна), чего нет в оригинале.
Понятно, что Вам хотелось как можно точнее передать содержание, Но передача формы не менее (если не более) важна. Есть даже теория об абсолютном примате формы над содержанием. Это, конечно, крайность, но тем не менее. Я, к примеру (и не один я), стараюсь передавать формальные особенности оригинала максимально возможным образом. То есть мужские рифмы мужскими, женские - женскими.
Кстати, в первой строфе автор, видимо, непроизвольно применил внутреннюю рифму во 2 и 3 строках: назның-аның. Надо ли передавать эту особенность оригинала? Не знаю. Но я бы, по крайней мере, попытался.
Последнее - чисто вкусовое: пятиминутка в сочетании с уткой отзывает чем-то газетным.
Только, пожалуйста, без обид. Это практика переводческого ремесла.
"Он слишком много знал..." (?) А в каком смысле? - это ПОЭЗИЯ СКРЫТОГО ЗНАНИЯ или Вы имеете в виду "просто" классическую эрудицию?
Ну, Нина Владимировна, заинтриговали!! ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО!..
... хоть Вы нынче и именинница (что стало мне известно из комментария Алёны Алексеевой, к поздравлениям ея и я прилепляюсь всею душой!) - но однако же ПРОСВЕЩАЙТЕ теперь!
Замечательно рассказано, Сергей, о бесшабашном детстве проказном! У нас садов не было (север), но по огородам ночами тоже шалили - сворачивали бошки подсолнухам, потом грызли семечки на Нюркином мосту: на берегу реки Ольга , у моста жила разбитная бабёнка, то ли вдова, то ли разведёнка и к ней часто ныряли односельчане мужского полу, а жёны караулили их на мосту и устраивали разборки. Так и остался в истории села Нюркин мост, первоначальный давно сгнил, построили современный, а название прежним осталось ...
В этом нет никаких сомнений, Алёна! ) Все языки так или иначе соприкасаются меж собой, а восточные тем более. Раньше татарская письменность использовала арабское письмо, сейчас татарскую кириллицу. Определённая часть татар настаивает на возвращении к арабскому письму.
К омментарии
Лифшиц глупость написал, как и всегда. А позвольте вас Юрий спросить. Сколько раз после окончания II мировой войны Германия на кого-нибудь нападала? Прошло уже более 70 лет! А Вы всё ещё лезете с умненькими упрёками. Ведь это было далеко не при Вашей жизни. И Вы не Господь Бог, чтобы требовать воздаяния… Вы бы ещё за Бородино обижались на французов! Ну не хотят немцы больше воевать, накушались уже в отличие от великой Московии, которая всё не нажрётся чужих жизней и территорий (вот он ордынский modus vivendi!) Вот тебе и «Новороссия» и «Русский миръ» в том же ряду: Венгрия 1956, Чехословакия 1968, Афганистан 1979, Грузия 2008, Украина 2014. А можно ещё припомнить Кубинский конфликт (против США, на грани атомной войны), да и ещё много чего «миролюбивого».
Нина! Вам жаль Циттеля? По человечески? А мне вот жаль моих погибших соотечественников, моих друзей, в основном – молодых людей, которые полегли в священной войне с московским агрессором на своей родной земле. Но не пропустили агрессора (помнится – кое-кто пугал, что «дойдём до Киева»! И Вам не стыдно?). Вот я подчеркнул – «на своей родной земле», но для таких, как Вы, этот аргумент не доходит. Для вас - «Крымнаш», Всёнаш. Мы великий. Мы могучий. Выше неба. Выше тучи…Zieg heil!
нет большей глупости вспоминать кто на кого и когда нападал, к сегодняшней ситуации это не имеет отношения. Речь идет о том как себя ведут русские эмигранты в европе, у большинства из них нацистское сознание, и да, они зомбированы русским телевизором
Ну да, это Россия и СССР во все времена нападала на Германию. И сейчас мигранты со всей России оккупировали Ваш родимый Гамбург. Русский мир, чего там.
Спасибо Вам!!!
С удовольствием познакомлюсь с Вашим творчеством!!!
Шлю самые наилучшие пожелания!!!
Здоровья!!!
Счастья!!!
Вдохновения!!!
Очень хорошо, Галина, что на сей раз Вы разместили оригинал. Можно сделать вывод о его рифмополе. Сразу видно, что рифмы в четных строках там предельно точные, причем мужские. У Вас же рифмоиды: сереют-труднее, кивая-обновляюсь, сада-саза. В 3 и 4 строфах - строки 2 и 4 - рифма вообще одна и та же (дим); первой строфе также рифмуются одинаковые слова. Значит, это не случайно.
1 и 3 строки не рифмуются вовсе во всех строфах, стало быть, и это задумано автором. А Вы рифмуете. Более того. Вы проводите во всех 1-3 строках стихотворения сквозную рифму (нежна-она, ясна-ясна, красна-обновлена, грустна-сна), чего нет в оригинале.
Понятно, что Вам хотелось как можно точнее передать содержание, Но передача формы не менее (если не более) важна. Есть даже теория об абсолютном примате формы над содержанием. Это, конечно, крайность, но тем не менее. Я, к примеру (и не один я), стараюсь передавать формальные особенности оригинала максимально возможным образом. То есть мужские рифмы мужскими, женские - женскими.
Кстати, в первой строфе автор, видимо, непроизвольно применил внутреннюю рифму во 2 и 3 строках: назның-аның. Надо ли передавать эту особенность оригинала? Не знаю. Но я бы, по крайней мере, попытался.
Последнее - чисто вкусовое: пятиминутка в сочетании с уткой отзывает чем-то газетным.
Только, пожалуйста, без обид. Это практика переводческого ремесла.
М-да... Санна, Вы же опытный переводчик. Неужели сами не видите?
Душу положить за други - ВОЛКУ - конечно же, "не жалко"...
L.
Апельсительно!.. Апельсяще!..
(А, по нашему, блестяще!)
С ув
Вир
За такое и умереть не жалко! Здорово, Володя.
Спасибо. Тамара! Иногда очень важно быть услышанным. "значит - это кому-нибудь нужно?" (С)
Слава, Ваши "апельсюли"
Всех на сайте улыбнули.
Спасибо!
А своё Вы не будете оценивать, оценят другие. Уже оценили!
К тому же, если бы вы захотели оценить своё (кстати, уже оценили!),
Вы были бы пристрастны, но наоборот.
А.М.
Всё, пошло в жизнь! Искусство принадлежит народу!
)))
Спешим, не попадая в такт
Волшебной музыке искусства -
Уж больно коротко и грустно
Звучит банальное "тик -так".
Бесспорное Вам спасибо!
А для Гали -
апельсяли..
У меня мама Галя. Ей бы было приятно.
Финалка должна быть неожиданная.
Неожиданно - апельсины.
Апельсисы - класс.
Ассоциативного получается много больше, чем сразу представляется.
Спасибо, Галя.
Галина, рада Вам! Благодарю за тёплый отклик!
Вот водишь, и сюжет по воспоминанием есть, как минимум, для миниатюрки....:) Спасибо!
"Он слишком много знал..." (?) А в каком смысле? - это ПОЭЗИЯ СКРЫТОГО ЗНАНИЯ или Вы имеете в виду "просто" классическую эрудицию?
Ну, Нина Владимировна, заинтриговали!! ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО!..
... хоть Вы нынче и именинница (что стало мне известно из комментария Алёны Алексеевой, к поздравлениям ея и я прилепляюсь всею душой!) - но однако же ПРОСВЕЩАЙТЕ теперь!
Замечательно рассказано, Сергей, о бесшабашном детстве проказном! У нас садов не было (север), но по огородам ночами тоже шалили - сворачивали бошки подсолнухам, потом грызли семечки на Нюркином мосту: на берегу реки Ольга , у моста жила разбитная бабёнка, то ли вдова, то ли разведёнка и к ней часто ныряли односельчане мужского полу, а жёны караулили их на мосту и устраивали разборки. Так и остался в истории села Нюркин мост, первоначальный давно сгнил, построили современный, а название прежним осталось ...
Займёмся работой - собьём осторожно
Вчерашнюю наледь с крыльца...
Хорошие стихи, неторопливые, знающие жизнь... Спасибо, Тамара!
Самое что ни на есть конкурсное и есть! Я была бы рада такому конкуренту! ))
Получается, что и для меня "всего лишь" апельсины. Зато для дочки звучит весьма пикантно: Апельсисы для Алисы. )
Для Тамары -
апельсяры!!!
Апельсибо.
Великолепный дуэт!
уже на что Куприн был предан Балаклаве,
а чеховскую Ялту он любил.
Я, может, и привру, – всегда любовь пристрастнаВячеслав, на здоровье привирайте, поэзии это нисколько не вредит! )
Жонглирование - точно. Я так и думал.
Сколько удержишь и не уронишь. Лишнее падает.
Красивый шарик, размер подходящий.
А как - соревноваться и оценивать пытаться..
Спасибо, Ася Михайловна.
Спасибо, Нина!
Дорогой Вячеслав! Вячеслав Фараонович! Спасибо!!! )
В этом нет никаких сомнений, Алёна! ) Все языки так или иначе соприкасаются меж собой, а восточные тем более. Раньше татарская письменность использовала арабское письмо, сейчас татарскую кириллицу. Определённая часть татар настаивает на возвращении к арабскому письму.
(!!!)
... за Ванятку и Наташу...
... и так складно!
L.Каждый стих, как смоковный плод.
Но уж больно высоко растёт.
Я бы так же хотел смаковать,
Но боюсь не сумею достать.
"Дослушав дня предлунную сонату"... !!!
И язык Ваш образный, и видение жизни - L.
две помарочки заметились:
"Ты сам когда-то отлюбил и бросил..."
"Он в зал уйдёт, где с плазмы новый мир, - (здесь запятая не нужна)
Добьёт бездушьем..."
-----------------------
С уважением,
Н.Е.