К омментарии

Смерти присущи формы и пантеон (собрание) живых мыслей - смысл этой фразы, Сергей, мне недоступен. формы смерти - это способы ее осуществления? а какие мысли могут быть у смерти? да еще и живые, да еще и пантеон - собрание чего-то выдающегося. 

формы и пантеон бесконечнее круговертья - беспрерывного движения? это как?

спасибо, Санна, видимо так. но почему посмертных видений - видений после смерти?

наверное все же видений о смерти, может даже призраков смерти, то есть всех наших представлений о ней. но представлений при жизни же, не после смерти?

Замечательный Ёжик - бабушкин помощник! Спасибо, Аркадий, понравилось.

В слове бУдто поставьте ударение, пожалуйста, и тогда может переходить к различным формам смерти, начиная с йада.


??Непонятно.

У Сергея здесь действительно анапест, и очень зря, потому что у Шелли ямб. 


А русский глагол "движет" переходный - ТРЕБУЕТ после себя доплнения без предлога в винительном падеже! 


Истинно так. У Сергея - безграмотно.



"its shapes the busy thoughts outnumber
Of those who wake and live. "


Яков правильно написал, и Пробштейн правильно. Здесь инверсия прямого дополнения со сказуемым, однако не думаю, что ради рифмы. Неинверсированный порядок слов: shapes (подлежащее)- outnumber(сказуемое)- thoughts (дополнение).  Её образы превосходят числом суетливые мысли тех, кто бодрствует. То есть сновидений/ посмертных видений  больше, чем тех мыслей, которые у нас в голове, пока мы бодрствуем/живем.

Говорят, будто отблески дальних миров

Что ты жадно глядишь на дорогу

Смерти присущи формы и пантеон (собрание) живых мыслей, которые превосходят по численности те, что присущи земной жизни.

Понаблюдав вашу дискуссию, я оставляю, Алёна, этот вариант.


Дата и время: 03.03.2016, 22:30:21

Поэт свободен, волен, неприкаян -

баклуши бить он сам себе хозяин!

Творить иль не творить? - Та не вопрос!

Он сам себе как медный купорос... )))



С уважением, И.Й.


как я это понимаю: думающих  о смерти (представляющих ее образы, - что будет после) - больше, чем думающих о жизни.

что такое:  Её формы и мыслей живых пантеон -

мне не понятно.

еще раз о вольностях в эпоху Пушкина:  Усечение конечного «й» в одном из рифмующихся слов: дани-рукоплесканий, Евгений-тени.  

то есть позабытый - сокрыты - допустимо. но не сокрытыХ .

"its shapes the busy thoughts outnumber
Of those who wake and live. "

- тех, кто занят мыслями о ее образах больше

тех, кто просыпается и живет.

не так ли?


Не так. Совсем не так, к сожалению. У Пробштейна смысл верный. У Сергея - не совсем удачная, на мой взгяд, попытка передать этот верный смысл.



Очень разные, и по строю и по настрою! Но вот мне почему-то на сердце легли первые четыре.


С уважением, И.Й.

Дата и время: 03.03.2016, 22:10:59

Озорно, задорно и добродушно!  Настроениеподнимальческое!)

Какой здесь смысл, Алёна?

Как это может быть, что тех, кто думает, больше, чем тех, кто живёт? Мёртвые, что ли, включены в число думающих.

Может, всё-таки: формы смерти бесчисленнее тех, которые относятся к живущим 

При этом the busy thoughts я счёл субъектом, тем самым легионом мудрых мужей, которому не исчислить формы смерти...

Может быть, здесь мой первоначальный перевод с относящимся к смерти пантеоном живых мыслей был и ближе...

Пока, до выяснения, вставляю вполне доходчивое (кстати, и одну рифму улучшил) -


Её формы и мыслей живых пантеон
Бесконечней, чем жизни земной круговертье.


А с рифмами я традиционно рассчитываю на поблажку от Пушкина. Которую Вы норовите у меня отнять.


P/S/ А что там у моего невольного конкурента (обычно я не смотрю чужие переводы ни до ни после)? Вроде - та же мысль.

Видений сонм, числом превосходящий
Земных и бренных мыслей легион,
При жизни властвующий над умами.

насколько я понимаю, Сергей, по мысли в этом спорном месте у Вас "отсебятины" больше чем у Пробштейна: 

откуда Вы это взяли:

 Её формы учёных мужей легион
Не исчислит, - не то, что в земной круговерти.?

 its shapes the busy thoughts outnumber
Of those who wake and live.

- тех, кто занят мыслями о ее образах больше 

тех, кто просыпается и живет.

не так ли?

рифмы тоже подкачали:

не знаю, насчет  inaccessibly,

но круговерти - смертьЮ; позабытыЙ - сокрытыХ, - не айс.

:)

"Сижу" в Орджоникидзе - на восточной стороне Коктебельского залива. Лицом к морю, а не иным местом. Остальное без комментариев.

Спасибо за отклик, Мария! О "утукку" и "удуг" шумеров ничего не знал. Интересно.... Дима

Дата и время: 03.03.2016, 18:41:34

Самое ожидаемое и трепетное время года. Мартовские мы, Тамара)

Да, Дмитрий, развоплощение человека - очень сложный процесс, и, чтоб его осмыслить, порой уходит не одна жизнь)..

Если недоразвоплощенное существо уйдет из нашего мира, но застрянет в элементах, то может стать утукку (у шумеров: удуг), испытывающее постоянный голод - наверное, Блейк имеет в виду это состояние (в том числе, и в его потенциальности) под понятием "призрака". 

Спасибо за тему, интересно было прочитать.

Яков!

Не нападаю я, боже упаси!

Я воспользовался этим случаем, чтобы полуиронически, если угодно, но сформулировать своё переводческое кредо.

Да и в чём Вы меня, в сущности, упрекаете - что я высказываю  с в о и  взгляды?


Лифшиц ведь - что? Он нападал-нападал на меня по форме, и привёл мне образец. А что там с формой - вникните - безответственность полная!

И как теперь на этом фоне - моя лишняя стопа, вполне уместная (и применимая) в переводческой практике?

А я ведь удостоился и медали "Бедный Шелли" и поощрения пальцем в... низ.


Что же касается содержания, то здесь вполне уместны и какие-то замечания со стороны - на Сайте это практикуется, и не считается зазорным получать такие замечания - и поправки после публикации.

Посмотрите на этот мой фрагмент - он очень изменился (и удлинился, появились новые рифмы, откорректированы образы). Исчез мыслей живых пантеон, который Вы так невзлюбили.

Замечания я принимаю, хотя и не всегда внимаю им. Как сочту...


И моей чести, как Вы вдруг озаботились, поверьте, не убудет, коль я оставил и считаю правильным формы смерти, как у Шелли. 

Ваши возражения нахожу неосновательными.

С уважением, Сергей.


Тема:
Дата и время: 03.03.2016, 16:43:54

Спасибо, Аркадий! Рада видеть!

Дата и время: 03.03.2016, 16:32:52

Какая бойкая и звонкая весна! И ритм классный...)))

Спасибо... Если автору понравится, буду рада.

Дата и время: 03.03.2016, 16:27:50

Это да, в тему весны. ) Спасибо за первый и единственный отклик!

Тема:
Дата и время: 03.03.2016, 16:27:07

Ирина, спасибо.
Очень понравилось. Сценарий для детского праздника с иллюстрациями!

Дата и время: 03.03.2016, 16:26:25

По его словам, он не ожидал. ) Тем приятнее. Спасибо за отклик, Эд!


Уютненько уселись!

Только если Коктебель – справа, то сидите, выходит, прям на скалах Карадага, жопой к морю. А что в темноте - так за то боролись!

Дедываявали.


Мощные, программные вещи... ЗдОрово!..

Дата и время: 03.03.2016, 14:04:41

Особенно легло на душу первое стихотворение и "я= стихия"... весна... половодье чувств... ))