согласна, Аркадий, если бы все были мудрыми, то как бы мы это поняли без сравнения с глупыми?
Илья, что из города Мурома, долго не думал на распутье дорог, направо, налево сходил, все без толку, и прямо, но вынес урок: на камне написанному все ж не след доверяться в надежде на чудо. и нам он оставил свой вечный завет: мы мирные люди, не чудо-юдо. )))
да, Аркадий, это только у русских три богатыря в два счета на раз справляются. ведь у нас есть птица-тройка, три толстяка, три медведя и три поросенка! наверное, китайцам приснились "три семерки" )) но потревоженный кронами ветер -- это круто! признательна!
неподъемные Вы темы поднимаете, Аркадий! и эту тему, я думаю, надо расширить и углУбить.
Бог вложил в человека душу -- упругую прочную пружинку, вот и пружинит она и кружит без ремонта с починкой. а еще Он талантов насыпал -- кучу всяких разных шестеренок, молоточков, звоночков, типа, и звучит человек одним и тем же рингтоном, оповещая об исходящем, то ли смеется он, то ли плачет, то затихающий, а то в радости вящий, и не может, собственно говоря, иначе.
Ну да, действительно приходится сталкиваться с
подобными проблемами. Только вот не по вине выбираемого автора и его
произведений, а скорее по вине переводчика, не сумевшего до конца
сохранить/передать нюансы оригинала. То есть, как не крути, а ниточка тянется к
переводу:) А "Самокритика" Буша… Почти практическое руководство к действию, как
нужно критиковать себя любимых:) Ну, оглянись вокруг… неужели не находишь
параллелей?
Да и Википедия вызвала у тебя неправильное представление
о Вильгельме Буше. Он не просто прародитель комиксов или один из немецких
поэтов, он – выдающийся поэт-юморист и мастер гротеска. Его произведения до сих
пор популярны в Германии и не потеряли своей актуальности, многие его слова и
выражения стали крылатыми, как например:
"Ein böses Wort läuft bis ans Ende der Welt"/ злое слово добежит до конца света.
„Dieses war der erste Streich, doch der zweite folgt
sogleich“
Вот беда одна
была, глядь – вторая подошла
Die Freude flieht auf allen Wegen;
Der Ärger kommt uns gern dagegen./
По всем путям
бежит нас радость;
Зато спешит
охотно гадость.
„Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr“/
Очень просто
стать отцом, сложно быть отцом потом
Именно поэтому я и выбрала этого автора с
неординарной судьбой, серьёзного неудачника-холостяка, тайного алкоголика…и
одарённого поэта и художника… Мне нравится его поэтический почерк с эффектными
приёмами неожиданности и двусмысленности… да и, честно говоря, до чёртиков
наскучили любвеобильные уси-пуси.
Вот, всё как на духу. Теперь и ты, плиз, скажи своё слово за перевод, а лучше подскажи, как получше и попроще зарифмовать "доход" с "невотом".
Добрый вечер, Александр Владимирович, спасибо большое! Буду думать дальше. По поводу "млека": первоначально было "и в хозяйстве недохват", потом подумала, что несколько зависает связь с коровой... и в оригинале дословно: и молока в доме нет. Млеко - раньше было традиционно-поэтическим, сейчас прочитывается иронический характер, что мне в принципе и нужно...
Спасибо, Ирина. Вот это "в других славянских языках" и дало мне слабую надежду, что тугу можно оставить. ) Но коль слово ушло из русского, то придётся поменять тугу на печаль.
Доброго дня, Алёна! Мне тоже понравилось. Китаем пахнет только у Вас. СпасиБо! Посмотрите, плиз, "ветер с росою свежат". Лучше, кмк, ветер И росы... Здоровья и Творчества! С бу, СШ
Аркадий, Ваши диалоги с собой интересны, но некоторые,нмв, чуть сыроваты. Предпоследний, по-моему, - просто шедевр.Не могу не процитировать: С толпою спорить смысла мало. Толпа- бездушная стена. Бежать иль, опустив забрало, смотреть, как бесится она? А может быть, себя жалея, смешаться с этою толпой? Для тела- это панацея. Но как же быть потом с душой? Ни прибавить, ни отнять.
Спасибо, Аркадий, за созвучие! Рад, что текст глянулся, а обиды и порочный венец:
Если упало зерно в чернозем, Вырастет пышный колос. Вышли из глины, так в глину уйдем, Но каждый сосчитан волос, каждое слово и голос сердец даже в пустыне слышен. Шапка по Сеньке и нас венец Ждёт, несомненно, в Вышних.
К омментарии
согласна, Аркадий, если бы все были мудрыми, то как бы мы это поняли без сравнения с глупыми?
Илья, что из города Мурома, долго
не думал на распутье дорог,
направо, налево сходил, все без толку,
и прямо, но вынес урок:
на камне написанному все ж не след
доверяться в надежде на чудо.
и нам он оставил свой вечный завет:
мы мирные люди, не чудо-юдо. )))
да, Аркадий, это только у русских три богатыря в два счета на раз справляются. ведь у нас есть птица-тройка, три толстяка, три медведя и три поросенка! наверное, китайцам приснились "три семерки" ))
но потревоженный кронами ветер -- это круто!
признательна!
– до сих пор с тротуара глядит народ
задирая головы вверх под крышу,
человек на балконе курит и пьёт
знать на чей-то образ
неровно дышит...
:)))
неподъемные Вы темы поднимаете, Аркадий!
и эту тему, я думаю, надо расширить и углУбить.
Бог вложил в человека душу -- упругую прочную пружинку, вот и пружинит она и кружит без ремонта с починкой. а еще Он талантов насыпал -- кучу всяких разных шестеренок, молоточков, звоночков, типа, и звучит человек одним и тем же рингтоном, оповещая об исходящем, то ли смеется он, то ли плачет, то затихающий, а то в радости вящий, и не может, собственно говоря, иначе.
а Вы говорите гарем )))
Коль неравный брак, поэт,
Заключишь ты с Музой,
Хлеб без масла на обед
Не поешь от пуза.
От отчаянной тоски
Каждой ночью снова
Будешь дёргать за соски
Тощую корову.))
А он, этот Буш, с юмором. Нужно присмотреться после Лу Ю))
Елена, в Ваших стихах оглянешься - и среди бела дня, на обычной улице вдруг вспыхнет озарение, откровение. Восхитительные стихи.
Наташ, мерсибо! Согласен!
Это был экспромт, возможно что-то еще поправлю потом!
Саша, мерсибо!
Саша, а мб "когда поймут все - я велик". С мигом лучше время)). Или " когда все скажут: ты велик"
Понравилось.
Есть польза в самобичеванье,
Меня похвалят за старанье
И скажут: вряд ли остолоп
Полезет на позорный столб (п)
Спасибо, Евгений. Да-да, именно так. Так и было задумано.
Хорошее алаверды, Игнат.
Галя, убедила:)
https://poezia.ru/works/186478
Это совершенно замечательно!!! Спасибо!)))
Дорогой Сэр, то бишь Михаил!
Я в полном восторге! Не прошло и ... лет, как я увидела эту пародию)
Она - замечательная!))))
Спасибо!
А как тебе перевод Ратгауза?
Я самокритику люблю!
Во-первых, я себя хулю,
Но этот залп — не вхолостую:
Себя я скромным аттестую!
И, во-вторых, решит народ:
Вот, дескать, честности оплот…
И, в-третьих, прочим критиканам
Отрезан путь таким капканом.
В-четвертых, слышать буду рад,
Что мне, надеюсь, возразят.
Выходит, как ни повернешь,
Что я со всех сторон хорош.
К 15-летию с со дня смерти прекрасного поэта.
Урюк
«…Скажу – сколь возможно банальней –
Жизнь – фокус, иллюзия, трюк…
В ожившей Совдепии дальней
Цветет духоносный урюк.»
Василий Пригодич
Отцвёл, завязался, налился –
Не пчёлы старались, а моль.
Дух Сталина в массы вселился,
Как в тело вселяется боль.
И нет ни надежд, ни иллюзий,
Растоптана правда и честь.
Чекисты насилуют Музу,
Рифмуя доносы и лесть.
И горе приходит без стука,
И зреет сатрапии плод.
А сладкие речи урюка,
Баюкают сонный народ.
7.12.2024
Читаешь- пейзаж, присмотришься- отовсюду выглядывает смерть, оглянешься еще раз- вечность.
Добрый вечер, Саш!
Ну да, действительно приходится сталкиваться с подобными проблемами. Только вот не по вине выбираемого автора и его произведений, а скорее по вине переводчика, не сумевшего до конца сохранить/передать нюансы оригинала. То есть, как не крути, а ниточка тянется к переводу:) А "Самокритика" Буша… Почти практическое руководство к действию, как нужно критиковать себя любимых:) Ну, оглянись вокруг… неужели не находишь параллелей?
Да и Википедия вызвала у тебя неправильное представление о Вильгельме Буше. Он не просто прародитель комиксов или один из немецких поэтов, он – выдающийся поэт-юморист и мастер гротеска. Его произведения до сих пор популярны в Германии и не потеряли своей актуальности, многие его слова и выражения стали крылатыми, как например:
"Ein böses Wort läuft bis ans Ende der Welt"/ злое слово добежит до конца света.
„Dieses war der erste Streich, doch der zweite folgt sogleich“
Вот беда одна была, глядь – вторая подошла
Die Freude flieht auf allen Wegen;
Der Ärger kommt uns gern dagegen./
По всем путям бежит нас радость;
Зато спешит охотно гадость.
„Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr“/
Очень просто стать отцом, сложно быть отцом потом
Именно поэтому я и выбрала этого автора с неординарной судьбой, серьёзного неудачника-холостяка, тайного алкоголика…и одарённого поэта и художника… Мне нравится его поэтический почерк с эффектными приёмами неожиданности и двусмысленности… да и, честно говоря, до чёртиков наскучили любвеобильные уси-пуси.
Вот, всё как на духу. Теперь и ты, плиз, скажи своё слово за перевод, а лучше подскажи, как получше и попроще зарифмовать "доход" с "невотом".
Заранее большое спасибо!
Добрый вечер, Александр Владимирович,
спасибо большое!
Буду думать дальше.
По поводу "млека": первоначально было "и в хозяйстве недохват", потом подумала, что несколько зависает связь с коровой... и в оригинале дословно: и молока в доме нет. Млеко - раньше было традиционно-поэтическим, сейчас прочитывается иронический характер, что мне в принципе и нужно...
ок, буду думать дальше
– ну-ну... :о))
PS. сему я тоже рад...
– хе-хех... мне справка не нужна
разглядывать их облик чтобы
кто б ни был – он или она
сии кичливые особы...
и не причина ради зада
искать трактовку
переклада...
Спасибо, Ирина. Вот это "в других славянских языках" и дало мне слабую надежду, что тугу можно оставить. ) Но коль слово ушло из русского, то придётся поменять тугу на печаль.
Доброго дня, Алёна!
Мне тоже понравилось. Китаем пахнет только у Вас. СпасиБо!
Посмотрите, плиз, "ветер с росою свежат". Лучше, кмк, ветер И росы...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Согласен с Александром Владимировичем: ещё подумать не помешает...
Слишком витиевато, кмк.
Аркадий, Ваши диалоги с собой интересны, но некоторые,нмв, чуть сыроваты.
Предпоследний, по-моему, - просто шедевр.Не могу не процитировать:
С толпою спорить смысла мало.
Толпа- бездушная стена.
Бежать иль, опустив забрало,
смотреть, как бесится она?
А может быть, себя жалея,
смешаться с этою толпой?
Для тела- это панацея.
Но как же быть потом с душой?
Ни прибавить, ни отнять.
Спасибо, Аркадий, за созвучие!
Рад, что текст глянулся, а обиды и порочный венец:
Если упало зерно в чернозем,
Вырастет пышный колос.
Вышли из глины, так в глину уйдем,
Но каждый сосчитан волос,
каждое слово и голос сердец
даже в пустыне слышен.
Шапка по Сеньке и нас венец
Ждёт, несомненно, в Вышних.
Удачи, Аркадий!
Спасибо, Алексей! Легло на душу Ваше стихотворение! ''В этом мире трудно как бы жить на глиняных ногах.'' Очень точно. И трудно, и обидно.
Вращается гончарный круг,
и оживает мир непрочный –
дитя Его творящих рук…
Похож на плач скрипящий звук,
что ждёт его венец порочный…