К омментарии

Вижу.

Спасибо!

Заходите...

Виктор

ЛАЙК!!!

Дата и время: 16.06.2016, 23:04:54

Спасибо, Серёжа!  Согласен  насчёт "писца", на скорую руку заменил, но если у тебя возникнет вариант - буду рад.  Свежий глаз всегда зорче и внимательнее..  Глянь концовочку и зацени. Если мимо - скажи, бум дум...-:)))

Вдвоём -вечерком...

Я привык ухом слушать, а не буквы считать.

Может, у профессионалов так и принято.

Из сотен переведённых текстов я сделал подобно второй раз. Остальное на точных рифмах.

Не бог весть какая хитрость. 

Могу взять и Дубровкина.

Спасибо, Ирина. Особенно за корову. : ))) Согласен, ''Наша с братом…'' – не очень. Было несколько вариантов, но все какие-то не те. После Вашего комментария появилось ещё несколько. ''Тихоходной черепахе, Старой мудрой черепахе,…'' Есть над чем подумать.

В своём ответе Асе Михайловне ''Загадка для ужа'' вы пишете:  ''Отличная задумка Детская Комната, только она какая-то нежилая, блеклая.'' Согласен. Обязательно должна быть возможность размещать рисунки или фотографии. Почти все детские стихи  - продолжение какой-либо реальной истории, часто забавной.

Но это, наверное, сложно сделать по техническим причинам. Большие объёмы, перегрузка. Будем надеяться. Может быть, однажды это станет возможным.

 Аркадий.

Дата и время: 16.06.2016, 15:02:11

Классная история, Вячеслав Фараонович! :))) Красочная, детальная, психологически богатая. Только финальная фраза немножко царапнула. Даже не эвфемизмом "писец", там если и подлинное слово поставить - всё равно что-то не то. Не точно как-то. Думаю, Вы можете вкусней зафиналить. Если вдруг вариант придёт - скажу.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 16.06.2016, 14:56:38

Уважаемый Павел!

Конкурс Детской комнаты (Д.К.-3) - Загадка подошёл к финишу.

Когда объявляется новый конкурс, я обычно предваряю его статьёй о предмете конкурса.

Статья размещается в Детской комнате.

Если всё будет благополучно, то следующий конкурс - Считалочка.

Ася Сапир

Дата и время: 16.06.2016, 12:53:44


Примеч. автора:

1)

монопалиндром посвящён сыну Юрию, который любит путешествовать автостопом («стопком»))) и сейчас стопит между двух «Уланов» – Улан-Батором и Улан-Удэ. На этот раз цель – Владивосток… Пожелаем ему УДАЧИ!!!

 

2)

лови города́ - листы!..

(вариант: «лови го́рода листы!..» )

 

3)

«Сила дороги вольна́!»… Любимая книга сына в тему – «Практика вольных путешествий», популярнейшая книга Антона Кротова, главного российского идеолога и философа автостопа.

 

�c

Уважаемый Денис,


я как раз и говорил об этом, о передаче сюжетно-образной концепции произведения. Но Ваши слова -  Цель художественного перевода – создание литературного произведения, сопоставимого, либо по меньшей мере не уступающего оригиналу - носят чисто теоретический характер. Переводчик (за редчайшим исключением) не обладает талантом автора. Можно по пальцам пересчитать таких поэтов-переводчиков. Думать о том, что твой перевод не уступает оригиналу, по меньшей мере, не совсем верно. Потому надо ориентироваться на более скромные задачи - передать точно смысл (сюжет), основные образы и т.д. что я и перечислил выше. Сохранить форму, все поэтические особенности. Работать более профессиональным ремесленником, знающим своё место и свои способности, чем штамповать вольные пересказы, надеясь перещеголять автора, следуя словам Жуковского, что поэт-переводчик не раб, а соперник. Многие мнят себя жуковскими:)) Но лучше способный раб, чем бездарный соперник.


Дата и время: 16.06.2016, 10:38:57

Это хорошо!

Дата и время: 16.06.2016, 10:36:39

Спасибо! 

А где можно почитать про  конкурс Загадки?

Владислав,


вдвоём - вечерком...

молодой - змиёй..


рифмы не странные, а правильные. ём - ом  это рифмы: однозвучные гласные и одинаковая согласная. и т.д.


А вот аче - ачен    - это не рифма, а рифмоид, ибо здесь лишняя согласная в одном слове.


Дело не в том, что Вы рифмоиды употребили - в своих стихах ради бога. Но Вы перевод делаете ПОЭТИЧЕСКИЙ. Значит и рифмы должны быть как у Верлена. Правильные.


Сколько раз говоришь об этом, но продолжают писать, как свои стихи, а не как перевод. Главное, учиться никто не хочет, но критикуют мастеров, Возьмите Дубровкина, к примеру.  Какие там рифмы, какой слог. Но учиться у мастеров мало кто хочет. Лишь бы что-то написать, разместить, потусоваться. Я понимаю, сайт Поэзия не для профессионалов. Они уже давно ушли с  сайта.





Аркадий! Хохотала от души:) особенно понравилась корова - Ой!!! Просто чудо:))

Вот, на вскидку, если пригодится:

Нашей с братом черепахой, 

чтоб ей плыть, не тратя сил...


Смотрите, выговаривать эти строчки не очень удобно, как говорится, не ложатся на язык. Прислушайтесь! А важно  ли для общего понимания, что черепаха общая? Что изменится, если она будет только моя? Тогда фразу: "нашей с братом" можно будет изменить:) Может, и ошибаюсь, конечно, но эти строки звучат фонетически "не вкусно", на мой взгляд:)

И.

Язви, язви -- мне только легче...

Спасибо за оценку.

А премию получить было бы неплохо! -:))


Желаю удачи, ВБ.

Добрый день, Александр!

 

Рад Вашей оценке данной работы. Вы абсолютно правы, в случае с «прямыми» языками все перечисленные Вами моменты должны обязательно учитываться и отражаться при переводе.

 

А перед художественным переводом, в сущности, и не стоит задача передачи информации как таковой. Для этого достаточно любой разновидности паллиативного перевода. Цель художественного перевода – создание литературного произведения, сопоставимого, либо по меньшей мере не уступающего оригиналу. Я бы к перечисленному Вами добавил еще сохранение сюжетно-образной концепции произведения как одну из важнейших задач.


А знаете, за этот цикл можно Нобелевскую премию давать! На сей раз я говорю серьёзно и без всякого подвоха! Прямо-таки эталонные воспоминания о малой родине! Ни единой фальшивой ноты! Вкус - безукоризненный! И эта прозрачность повествования...  Не обещаю, что не буду язвить впредь, если найду повод, но сейчас - искренне поздравляю!

Спасибо, Ася Михайловна.

Трогают нас не знания, а чувства.

Сборник - так сборник.

Раньше назвали бы лукошком или кузовком...

И это главное!

Будь счастлив и благополучен!

А в доме напротив тоже, наверное, есть счастливые по-своему люди...-:)))

Спасибо, Вячеслав Фараонович! Иногда хочется поменяться :)))

Да уж, скорешевались надолго!!!-:)))


Спасибо, Серёжа, за поддержку!  Нас не прошибёшь!..-:)))

Спасибо, Александр Викторович.

Мы все пишем от скуки. Иногда после. Или вместо.

Жизнь я прожил так, что в эпистоле, тем более обращённой к женщине, я никогда не имел надобности. Мне неловко в ней.

Для меня опыт - не более и не менее.. 

Теперь о рифме. 

Скажем, Вертинский, влюбляясь, просто писал в одном размере.

Продолжал прерванную песню.

Я помню эту ночь, вы плакали - малютка...

Куда же вы ушли, мой маленький креольчик...

Насмешница моя, лукавый рыжий мальчик...

Менялось всё - возраст, дамы, страны... Размер один.

Жене так не писал. Остепенился.

Или, скажем, Пушкин. 

В его любовных стихах, на кульминации любовного признания или интимного общения, такие странные рифмы -

вдвоём - вечерком...

молодой - змиёй..

мастеров - знатоков...

понимаю - страдаю.. и т.п.

Видимо, сие соответствует накалу чувств и душевному смятению.

Ничего случайного у А.С. нет.

Но мы, читая стихи гения с тем же душевным трепетом, ничего не замечаем. 

Если заметна рифма - значит нет единства формы и содержания.

Будем считать, что я слегка облажался.

Есть повод подумать, исправить, переписать...

Благодарно, В.К.



А ведь неплохой адрес, проспект Мира!

И вид классный, настраиает на философское осмысление проспекта.

Спасибо, Сережа! Напомнил, что мир разный и разнообразный.

А то я живу с видом на море, ну и темы соотетстенно: кефаль да ставридка!-:)))

Не вздумай только поменяться адресами с домом напротив!

Будь здоров! И сыну того же!-:)))

Да уж почитал :))) Рад за вас обоих!

Благодарю сердечно, Геннадий, что заглядываете ко мне)))

Дата и время: 15.06.2016, 18:34:29

Эффективные демотиваторы!!!

(Пожалеешь- пожалеешь!)

Да мы уже ж как-то уж вжеж!..-:)))

Ничего, Вячеслав Фараонович, помиритесь :)))


Ваш С.

Будем, Вячеслав!

"Икаюсь - неплохой неологизм."

Иногда споры приносят пользу.


Ладно,Юрий, проехали...

Будем здоровы!-:)))

Прошу прощения, если мое предложение "сменить род деятельности" Вас задело. Я только хотел сказать, что в литературе и помимо стихов есть чем заняться.


Икаюсь - неплохой неологизм. Мне одна старая учительница рассказывала, что в годы ее школьного детства как-то писала диктант. Учительница продиктовала: "Берег реки Оки синел". Один мальчик написал: "Берег реки окисинел". Так возник новый глагол. "Окисинеть можно!" - иногда говорила она. В смысле - сойти с ума.