К омментарии

Спасибо, Никита! Приглянулось.

Дружба – превыше всего!

 

Друг на сезонной распродаже

купил мне шузы фирмы ''Найки''.

Скажу вам честно, без утайки –

ни цветом, ни размером даже!

В них ноги втиснув еле-еле

терплю. Нет с детства друга ближе.

Он что-то там бубнил о грыже…

Всё! Решено! Дарю гантели!


Моська - я, видимо. А слон - тот, кто сам себя печатает миллионными тиражами.

Спешно и невтерпёж - это от слона Вам привет.

Вы как-то через раз, Александр Викторович.

То у Вас перевод - как перевод.

То перевод, как поэзия. 

То нельзя, то зя.. В зависимости от роста и веса.

Если тело между делом

источает ложь -

безнадежно спорить с телом 

что с него возьмёшь.. 

Это я не про девочку во ржи.

Это хорошо, что приведён перевод Маршака. Сразу видно, где поэзия , а где косноязычие. Спешно, невтерпёж, и этот буквальный перевод слова body, который всё ужасно портит. Буквализм поэзию губит, неужели непонятно. Точность должна быть поэтическая. И что хорошо на полушотландском- полуанглийском, то нехорошо на русском.Маршак прекрасно это понял, написав кто-то. Ах, моська, знать она сильна, что лает на слона:)




"Мне лично не хватило дара

себя забыть для славных дел,

а друг мой с «Бурей» из Кизляра

дошёл почти до ПФЛ“

 

 

От нашего стола - вашему

 

Вам лично не хватило дара

себя забыть для славных дел?
А я бежал без скипидара

быстрей мяча и прогундел

Витёк (колхозный  тренер): «Слава,

футбол не для тебя, дружок.

Иди ты... в «Буревестник», право,

забудь наш топтанный лужок!»

И я пошёл, куда сказали.

Живу с тех пор вот без мяча;

но мысль одна свербит и жалит –

ушёл я, может, сгоряча?

:)


Отлично, Никита. Спасибо и за мячик дармовой,

и за томик "20 лет", пылящийся в шкафу!

А разве у мышки нет подмышки?

И Вам спасибо!

Заходите, всегда рад.


Относительно популяризации совершенно не возражаю.-:))

За отзыв спасибо.

С уважением, Виктор.

Дата и время: 19.08.2016, 13:26:40

:))))))))))))))

Да это просто праздник какой-то! :)))

Ох, повеселили, Вячеслав Фараоныч!

Просто захлебнулся этим потоком энергии, жизнелюбия, словесного восторга! Невероятно живо, молодо, разухабисто! Собственно, чему удивляться?! - Вы такой и есть :)))

Единственное, чего не понял - посвящения Бабкиной. По-моему, в ней уже давно нет такой жизнерадостности. У меня она давно уже чётко ассоциируется только с анекдотом "Знаменитая русская певица выпустила линию собственной косметики "Бабкина надежда". Но это, видимо, что-то личное, так что прошу прощения, если не туда влез :)))

Вячеслав Фараонович, позволите малюсенький совет? Прочёл "Плясовую" вслух и немножко споткнулся на строчке: "бугям-вугям не отдам". По-моему, это смягчение не читается, а визуально "я" слишком тянет на себя ударение. А почему не сделать просто "бугам-вугам"? Смысл остаётся, а читается ловчей. Если не прав, прощенья просим! :)))


Сплясал ответно и обнял!

С.Б.

Всем торгошам так иль иначе

Плыть по реке обычных туров -

Вздохнёт Петров, Ильин заплачет,

Когда напишет Винокуров:)


Здравствуйте, Никита!

примите на Ваш обмен дружеский шарж:)


С наилучшими

Дата и время: 19.08.2016, 08:01:38

Ну, вы даёте, Вячеслав! Удивили, так удивили!

СпасиБо, Вячеслав! Отличный рецепт!

Мне же сегодня пришлось писать рецепт хлеба, который я выпекаю в своей хлебопечке. Рецепты по женской части у меня уже не спрашивают...:)

С БУ,

СШ


Дата и время: 18.08.2016, 12:26:44

Приветствую Вас, Сергей!


A что, если для предупреждения "потухания"

испробовать такой рецепт (спасибо Е. Клячкину):


Не гляди на Деб, не гляди,

Ты на ощупь действуй и слух,

Ночью к ней в окошко войди,

Если ты не лох, не лопух...

...

невод луну сгрёб

буева дна всхлип

...

)

Мистика какая-то с этими стихами всю дорогу...

)))))

...

"область подсознательного у... [некоторых людей] не поддаётся обмеру, практически она составляет всё, что творится с его современниками, и чего он не знает..."

вот и вся "мистика"-с...

)

но в сущности Вы правы: с этими стихами действительно непросто, всю дорогу... )

!

Очень рад совпадению, Ольга! И Вам рад!  Спасибо!

Дата и время: 18.08.2016, 07:01:55

Спасибо, Александр, за совет. Я думаю, при всей своей образованности Китс не был скучным человеком. А climacteric и в литературе climacteric, и в физиологии. Впрочем, я не претендую на истину в последней кошачьей инстанции по поводу этого стишка. Китс развлекся, развлекся и я.

No rhymes, no problems! (Keine Reime, keine Probleme.) Thank you for your appreciation!

Дата и время: 18.08.2016, 02:24:04

Однако, долго до меня доходило, что 21 - это не только год, но и век!))) Мистика какая-то с этими стихами всю дорогу...)))

Прозрачное, будто из прошлого века. Или позапрошлого - в духе митр. Филарета (Дроздова).

Серёжа, спасибо за такой содержательный и умный отклик!

Да, тема сама просто откуда-то возникла. Видно, кто-то заинтересованный подрасывает нам темы, которые многие пытаются не замечать или обходить. Сюсюкать-то легче..Всё взаимосвязано...

Эпиграфы - дарю!..-:)))


С уважением,

Вячеслав.

climacteric - это в физиологии климакс. А в литературе - это просто критический период в жизни. Кот не импотент. Он просто состарился, стал неловок, ленив. Как любой старик.


И все эти кухонные выражения "котяра", "упёр". Почитайте о жизни Китса, о его характере, его образовании, о его окружении, о лексике английской интеллигенции начала 19 века. Ну хотя бы фильм о Китсе посмотрите Bright Star. Может это поможет.


Успеха,


Дата и время: 17.08.2016, 23:19:48

"а жизнь вообще, как известка в борще,
представилась жутко нелепой..."

  Стихотворение неровное, но сильное. И по посылу, и по исполнению. Это не только мое мнение. Я публикую (с отсылкой к источнику, разумеется) выборочно стихи с Поэзии.ру на других ресурсах. И получаю отклики. На это стихотворение откликнулись люди с благодарностью.


"забугорный нахал" - стоило бы взять в кавычки, но "нахал" здесь неточное слово, как и  "на бледном измученном теле", и тут же точнейшие штрихи - "о кузов шуршание веток". Тема обязывает к точности и выверенности средств.

Старайтесь избегать также -вшей (схвативши штаны). 

А в целом - все-таки удача, но я бы еще поработала. 

На авторскую манеру с отсутствием прописных в данном случае не обращаю внимания. Это детская модернистская болезнь проходит независимо от возраста автора. Или не проходит, что является приговором для творчества (это лишь мое частное мнение).

Виктор, очень хорошо! Такой эффект от Ваших стихотворений, будто ты в самом сюжете находишься. ) Смотришь изнутри.

Все не выберу досуга, чтобы Вам обстоятельно написать, просто посигналю тут: я Ваши книги читаю и смакую... 

" И ветер сомнений хозяйничал в теле..." - !

А какая звукопись, внутренняя рифма, скупые детали. Некоторая аскетика метафорическая говорит о хорошем вкусе  и мастерстве, в отличие от потуг стихотворцев, которые сравнивают все со всем без малейших на то оснований просто ради красного словца и рифмы, наметафорят такую хреновню, простите за выражение.

Мера - безусловно, признак дара, даже больше скажу - ума. И еще сдержанность, за которой угадывается (только угадывается) мощь чувств, библейский размах стремлений. Это так - общие соображения.


Буду немного Вас популяризировать - в меру сил.

Спасибо Вам, будьте здравы и радуйте нас своей поэзией.



И я Вас приветствую!

Письмо прочитал. Шиншиллочку Вашу посмотрел. Симпатичная! Мне очень понравилась.

Смотрите почту.

С уважением, Виктор.


Виктор, приветствую!

Нам с моей внучкой Василисой так понравилась Ваша милая Шиншилла, что мы решили нарисовать картинку к Вашему стихотворению:) она у Вас на почте!

С возвращением, Вячеслав Фараонович! :)

Не особенно я люблю стихи, бичующие, так сказать, пороки общества :) Но этот зацепил. Может быть, в том числе, неторопливой, спокойной интонацией мудрой констатации.

Как всегда у Вас - живая эмоция, яркие детали, точные образы, поддерживающие тревожность темы. Прекрасный метеорит, пропоровший ночь. И, конечно, вот это (хоть сейчас бери эпиграфами):

"Безумства природы порой разрушительны, но

безумства души всё ж опаснее, как ни крути".


"Толпа – это в сущности та же большая вода,

чтоб выйти из русла, ей нужен толчок изнутри".


У уважением,

Ваш С.Б.

Вам спасибо, Санна, за развернутое объяснение. К сожалению, в текст перевода его не вставишь, а текстовая неопределенность имеет место быть. 

Так и знал, что автобиографическое! Ну, на 50%!

Саша, по-моему - гениально! Я не люблю особо читать прозу. А тут - на одном дыхании!

Спасибо!

Блестящая вещь!..-:)))