К омментарии

А рыло откуда не вышло? Из зеркала? Говорят: не вышла рылом.

  Сибилла зеркала в сердцах побила,
на них пеняя, что не вышло рыло

Забавно. И архаизация умеренная. Плюсую.

Сергей Георгиевич, он не хитер с жару? Т.е. от жара отупел?
Я, конечно, понимаю, что Вы хотите сказать, но скажите это как-нибудь иначе.

Рад Вашему отклику, Николай!
Желаю успешного творческого лета!

)

В эталоне с препинаками всё должно быть безупречно. :о)

У меня было другое продолжение:
"Я помню привкус чьих-то губ солёный,
Коры платанов мне совсем не жаль..."
:о)
Ну, а инвектива твоя свежеиспечённая, хотя и добротно выполнена, страдает тем же недостатком, который присущ практически всем инвективам (вне зависимости от опыта и служебного положения автора): нет в ней остроумия, а есть только злоба. А когда злоба руководит - это не может привести к позитивному результату. Я не буду тебе называть здешние примеры, ты сможешь сам их вспомнить.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 30.05.2019, 20:39:27

Вспоминается "Птичку жалко"
А если серьёзно, то очень образно и ярко.
А.М.Сапир

Аркадий, это очередная находка для ДК.
Потанцуйте пока...
Вымокните и ... домой
А.М.

Спасибо, Валентин!
Я запросила ГУГЛ и тоже многое нашла.
А.М.

КОНСТАНТИН ЖОЛУДЕВ
ДОНЕЦК

Роальд Даль

Свинья

Когда-то в Англии жила
Свинья, что умною была.
И очевидно было всем –
Она неглупая совсем.
Умела суммы посчитать,
И книг немало прочитать
Смогла про принципы полёта,
Машин основы знать работы...
Познала всё! Один вопрос
Её уму мученья нёс!
Пазл не могла она собрать -
Что жизнью стоит называть?!
В чём смысл вообще её рожденья
И на планете появленья?
Гигантский мозг её пыхтел,
Увы, ответа не имел.
Пока однажды, чудной ночью,
Ответ предстал пред ней воочью.
Вскочив, визжит на целый свет
Она: «Я знаю в чём ответ!
Все люди видят лишь во мне -
Бекон по выгодной цене!
Желают мясо моё жрать
И в магазинах продавать!
Свинину жарить и варить,
Притом и цену заломить!
И даже, не боюсь греха,
Продать желают потроха!
Лишь нож и лавка мясника,
Есть смысл жизни для меня!»
Нельзя сказать, чтоб мысли те
ума добавили свинье.
Наутро фермер ошалел,
Когда вдруг кто-то заревел,
И с визгом с ног беднягу сбил -
Он сам свиньёю завопил...
Чтоб ужас зря не нагонять,
Хочу про то лишь я сказать:
А знаешь, друг мой, без вранья -
Сожрала фермера свинья!
Всего, от головы до ног,
Таков печальный был итог!
Свинья не кушала поспешно
И где-то с час тот длился пир,
Ведь человечина, конечно,
Деликатес, а не гарнир.
Закончив дело, умилённо
Свинья заметила резонно:
«Поняв, что я ему еда,
Что ждать, когда придёт беда?
Во имя блага своего,
Решила первой съесть его».


редакция 29.08.2019


Владимир Михайлович, эта частица - разговорная, но в в варианте "навряд", без частицы "ли", еще и устаревшая.

Спасибо, Ася Михайловна!
Биография Ежи Фицовского :
Ежи Фицовский (польск. Jerzy Ficowski, 4 октября 1924Варшава — 9 мая 2006, там же) — польский поэт, историк литературы, переводчик с идишцыганского и русского языков.
В годы войны с фашистской Германией находился в рядах движения Сопротивления, боец Армии крайовой (АК). Был арестован и заключен в тюрьму Павяк, участвовал в Варшавском восстании 1944 года, угнан в Германию, заключен в лагерь. В 1945 вернулся в Варшаву, закончил университет, выпустил первую книгу стихов Оловянные солдатики (1948). В ранних стихах Фицовского чувствуется воздействие Юлиана Тувима. В 1948-1950 кочевал с цыганским табором. Переводил цыганскую поэзию (стихи Брониславы Вайс и др.), испытал её влияние, автор нескольких книг о жизни и культуре польских цыган.

Много лет отдал изучению творчества Бруно Шульца, публикации переписки, сбору свидетельств о его жизни. Автор монографии о нём Регионы великой ереси (1967, несколько раз переиздавалась - 1975, 1992, 2002, в 2012 году вышла публикация на русском языке), составитель сборников воспоминаний о писателе.

После подписания Письма 59-ти(1975), выражавшего несогласие ведущих польских интеллектуалов с усилившейся советизацией политической и социальной жизни в Польше, пути в печать были для Фицовского закрыты. Его стихи и проза, во многом связанные с памятью о Холокосте, публиковались за рубежом. Активный участник движения Солидарность, член Комитета защиты рабочих (KOR), один из инициаторов, вместе с Яцеком Куронем и Адамом Михником, создания Комитета социальной самозащиты KOR (KSS KOR). Автор открытого письма Союзу писателей Польши с протестом против идеологической и политической цензуры.

Автор книг для детей, многих песен, музыку к которым писали Анна ГерманВ. Шпильман, их исполняли Анна ГерманМарыля РодовичЭдита Пьеха (Разноцветные кибитки) и другие известные артисты. Переводил с испанского стихи Лорки, с идиш — еврейскую народную поэзию.



Александру Флоре
Спасибо за внимание. Проверил по разным словарям. В одном из них - два варианта: устарелое, либо разговорное слово. В других словарях никаких помет.
Категорического мнения нет. ВК










Принимается, Валентин!
Успехов Вам!
А.М.Сапир
Хотелось бы побольше узнать об авторе.

Принимается, Валентин!
Успехов Вам!
А.М.Сапир

Елена, спасибо за отзыв! И замечание это, конечно, по делу. Хотелось как-то "извернуться", имея в виду, что ветер порывист. Но сам чувствовал, что немного по-дурацки вышло. Сомневался. А Ваша ремарка очень кстати. Подумаю ещё над этим местом. 
Последний катрен сложился так случайно, пока думал. Просто само как-то спелось в голове. Но я решил его оставить именно таким. Понравилась смена ритма. 
С уважением,
К. 

Дата и время: 30.05.2019, 15:39:08

Спасибо, Алёна!

Дата и время: 30.05.2019, 13:31:07

Решительная оценка. Признателен Вам, Аркадий.

Дата и время: 30.05.2019, 13:08:16

Я понимаю, вряд ли прочтёшь, но...
Как изменился сайт, как будто обогнал меня и ринулся в иную область бессознательного. А я сижу на берегу и не могу (дальше по тексту).

Очень хорошее стихотворение, полное глубокого философского смысла. 
Правда, я споткнулась на этом месте:

Голубь-ветер когтистый так рвёт,

Удержав свою страсть высоты.

Что он рвет? 

И еще - рифма в последней строфе меняется, и это заметно. 


Спасибо, Александр Викторович.
А мы и не собирались Китса обижать...
Составление ТОПа я как-то определил в деликатные занятия на минном поле. Но это не романтично...
В тропиках и субтропиках
девочки ходят в топиках,
чтоб не скрывать нарядами
то, что ласкают взглядами...
Так поступают многие,
но не поэты строгие,
что с ледяными попами
Арктику греют топами...
Короче - мы мученики а не страдальцы.
Неизменно благодарно, В.К.

Доброе утро, Александр Владимирович. 
Спасибо. зачищаю.
Я почему детский вопрос про срока задал...
Так всю жизнь поёт профессор Городинский.
А профессор Дольский поёт сроки.
Безо всяких там стилизаций. Грамотные ребята.
Личностное преломление...
Но я поправил. У меня главные слова те, которых у Автора нет. Скажем - сакральный.
Это от Игоря Муханова - кто не знает...
Ещё раз благодарно.
Неизменно, В.К.

Дата и время: 30.05.2019, 10:17:55

Мощно!
Поздравляю!

Дата и время: 30.05.2019, 03:52:26

Да ладно! Впереди реальный индивидуальный уход.
А произведение Ваше:  плотное,  брутально-сдержанное, кинематографичное - производит впечатление!

Дата и время: 29.05.2019, 23:55:13

спасибо, Надежда, удивительно точно все описали: полыхнувшая вода, руны тростника, и струны, и чУдная свеча, - дополняющие друг друга картинки, здорово!

Дата и время: 29.05.2019, 20:10:16

Спасибо, Алёна! Я  увидела в интернете несколько интересных фотографий заката и стихи пришли моментально как отзвук в душе. Попробую показать Вам эти фото, отправив письмом.

Спасибо, Алёна! Замечательный у Вас получился перевод. М.б. строку с "зане" заменить как-нибудь: "Хватает всем всего вдвойне" ?? Но и так понятно. А нет - смотри в словарь. ))

Владимир Михайлович, частица "навряд" - без "ли" - это как раз архаизм.