Роберт Геррик. (Н-732) На Сибб. Эпиграмма

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 30.05.2019, 22:04:44
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 143516

Сибб, как лица изъяны увидала,

Плевалась в гневе на своё зерцало.

Не плачь, стекло! Позор не твой – срамна

Та, кто тобой была отражена.

 

 

Robert Herrick

732. Upon Sibb. Epig.

 

Sibb when she saw her face how hard it was,

For anger spat on thee her Looking-glasse:

But weep not, Christall; for the shame was meant

Not unto thee, but That thou didst present.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 143516 от 30.05.2019
2 | 18 | 956 | 10.04.2026. 16:45:44
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []


Автор Автор удален
Дата и время: 30.05.2019, 23:02:17

Комментарий удален

Спасибо, Александр Владимирович!
С бу,
СШ

  Сибилла зеркала в сердцах побила,
на них пеняя, что не вышло рыло

Автор Автор удален
Дата и время: 30.05.2019, 23:08:32

Комментарий удален

что дышло: куда повернёшь, туда и вышло

Спасибо, Александр!
С бу,
СШ

С утра Сибб в настроении унылом -
хотела к зеркалу лицом, а вышло рылом.
Плюётся девушка на отраженье зла...
Мораль: "Всегда пеняй на зеркала!"
)))

Отлично получилось, Аркадий! И рифмы вкусные. Только после "девушки" запятая вряд ли нужна...:-)
С бу,
СШ

Спасибо, Сергей. Приятно, если улыбнул Вас. Что-то взял у вашей "красавицы". Что-то Бр подбросил... Ошибки исправляю. Спасибо Вам и Александру Флоре. (Сложно на работе делать вид, что слушаешь клиента и набирать текст)))
С уважением,

Аркадий.

Автор Автор удален
Дата и время: 31.05.2019, 07:16:29

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 31.05.2019, 07:17:12

Комментарий удален

У Геррика плевки Сибб становятся слезами зеркала. У Вас зеркало наплевало на срамницу, и то только во втором смысле. И "избить негодование слюной" – это не плюнуть...
С бу,
СШ

Автор Автор удален
Дата и время: 03.06.2019, 09:20:34

Комментарий удален

Избить – это у меня клавиатура на планшете так чудит. Не уследишь в спешке...
И всё-таки "излить слюной" больше ассоциируется не с плевком, а со слюнтяем, у которого постоянно текут слюни изо рта...
Вообще, у Геррика зеркало не плюётся, а плачет... Выдумляете, Александр Владимирович. Плюнуть зеркало ещё как-то может, если в него плюют, а оно висит на потолке...:)

Автор Автор удален
Дата и время: 03.06.2019, 18:00:18

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 03.06.2019, 18:57:10

Комментарий удален

Да по всякому правильно: и увидав, и увидев, и увидя...
Давайте плюнем...:)

Автор Автор удален
Дата и время: 03.06.2019, 21:23:59

Комментарий удален