Роберт Геррик. (Н-1106) На Рампа

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 30.05.2019, 21:58:40
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 143515

Рамп – вертельщик, но с жару не хитёр

Кус мяса красть – а то б и больше спёр.

 

 

Robert Herrick

1106. Upon Rumpe

 

Rumpe is a Turne-broach, yet he seldome can

Steale a swollen sop out of the Dripping pan.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 143515 от 30.05.2019
0 | 2 | 774 | 10.04.2026. 16:45:38
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Автор Автор удален
Дата и время: 30.05.2019, 23:01:00

Комментарий удален

Спасибо, Александр Владимирович!
Словам здесь очень тесно, поэтому и получилась такая неудачная инверсия. Подумаю ещё...
С бу,
СШ