Сразу вспоминается опера Н.А.Римского-Корсакова "Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии". Есть и либретто, говорят, совершенное, написанное Бельским. Поиски этого града и сейчас будоражат умы. Но Вы, похоже, нашли свой Китеж. Китеж - как нечто высокое, высокая цель жизни, идеал, к которому стремятся всю жизнь. Спасибо! А.М.Сапир
Я давно это шоу не смотрел, помню про "несгораемую сумму", но могу ошибаться, хотя это и неважно. :о) Скажу больше: "С меня при цифре "37" в момент слетает хмель" - пел В.Высоцкий. И в быту употребляется "цифра" вместо "число". Просто субъективно показалось, что называть одно и то же число то суммой, то цифрой - не очень хорошо. :о)
Во-первых, такая цифра таки есть (находится где-то между пятьюдесятью девятью и шестьюдесятью одним), во-вторых в душе у ЛГ всплывает именно цифра, а не сумма. Нормальный такой стигмат в виде цифры 60. За отклик - спасибо!
Я так и знал, что Вы именно так ответите. Меня только удивляет, что свои мысли, а не слова автора здесь часто используют в переводе. Конвейер как реки. Это Ваше представление. Но не автора оригинала. Потому что если конвейер как река, то фрукты на нём вращаются, крутятся. А речь именно о фруктах (плодах, если быть более точными). Огурцы не фрукты, но плоды:))
Вы не уважаете Рётке? Зачем приписывать ему то, о чём он не писал:)
Что за секрет? Секрет как тайна. Или как вещество , выделяемое железами? У Рётке глаза, обрамлённые солоноватой пыльцой, то есть солью от плачущих глаз. Да, при плаче глаза воспалены. Но это Ваш образ. У Рётке нет этого образа. У него ДРУГОЙ образ. Крупинки соли вокруг глаз. И никакой пыли нет. Вы берёте первое значение слова dust из словаря, не удосужившись посмотреть, а какие ещё есть значения, ибо поэт может использовать не главное значение. Тем более в таком ироническом стихотворении. Вы защищаете своё неумение правильно сделать перевод некоторых (здесь важных) образов автора, понять некоторые особенности стихотворения . Конечно, Ваше право переводить как Вам нравится. Здесь многие так и делают. Я понимаю, что люди просто развлекаются, или отдыхают от работы. Это хобби их:) Но всё же желательно следовать образам автора, а не своим.
Тамара, спасибо! Рад Вам душевно.Жизнь, как волна, нет- нет да и выбросит на берег, где был когда -то счастлив. В свои шестьдесят понял, что ближе Музы, мало кто. Эти дни и есть та волна.
Спасибо за визит, Александр! И, что стоите «на страже»!
Это ст-ние – сплошная недоговорённость. И перевести/переводить его можно на несколько разных версий. А если перевести, как инструкцию (слово в слово) то мало что поймёшь (имхо).
Конвейеры – они, как реки, Александр. Я имел опыт и собирать их и работать на таких. Реки разные бывают и по-разному текут. Некоторые перекатываются. )
Секрет на воспалённых глазах практически всегда образуется. Откуда он здесь? – догадайтесь, это не трудно. У Рётке в тексте этого нет, зато он есть у ЛГ – сто пудов!
Вы видите здесь юмор. Другие, может быть ещё что-то. Как по мне, здесь есть ирония. И она достаточно безрадостная. Так как причин особо веселиться у конвейера нет.
Почитайте ссылку выше в конце концов. Там верно написано.
Я рад вашим бдящим! ремаркам! Спасибо! Но менять здесь ничего не буду. Это один из вариантов. И мне он понятен. И БЛИЗОК. Можно сделать по-другому… хуже/лучше – не суть…
Но «на страже стоять» - кто-то должен… а как же?! ))
спасибо, Аркадий! бамуковая лошадка, насколько я поняла, это что-то вроде детской игрушки, помните, были такие: голова лошади на палочке с хвостом, только для взрослых, использовались в праздничных шествиях, там ещё драконы бывают, знаете )) из беседки лучше, согласна. поглощаемый тоже нравится, хотя слишком яркий образ (как эта сентябрьская луна), но нравится )) исправила, оч. признательна!
У меня есть второй системный блок, которым я не пользуюсь. Он в рабочем состоянии. На нём установлен WINDOWS 7. Я могу его Вам подарить, если Вы согласны. О пересылке договоримся. Но это только системный блок, нужны ещё, как минимум, монитор, клавиатура, мышь. И нужно подключиться к Интернету.
Память добрая, Нина. Жалко, что я для них идиот такой. И писаниной, кстати, тоже... Сам виноват, конечно. Я не против что-то поменять в жизни. Но хочется менять к лучшему.
Спасибо, Иван Михайлович. Мне дамы ставили в вину больщое количество слизи... Тогда я начинал читать им Хармса- Ты пьёшь, но это не беда - Мне нравится твоя ма... И так далее. Нет запретных тем, и всё такое. Да я здесь два раза в чёрном списке был... Не ставьте мне в вину всемастые вседасто, что я люблю одну жопастую грудасто... то-то такое. Но вообще-то, всё это сон.
Спасибо, Александр Викторович. Я вообще не работаю. У меня года два, как - ни аппарата, ни сети. Набрасываю черновик на бумажку. Где-нибудь набираю в редакторе П.ру. Глупо, конечно. Объяснил, как мог.
Всё-таки медведь - зверь коварный, умудрился же мне на ухо наступить...))) Но я всё равно пою Вашу "Зимнюю песню", Алексей . Потому что очень понравилась . Великолепно написано - мелодично, естественно, изящно . Высокая поэзия!
К омментарии
Сразу вспоминается опера Н.А.Римского-Корсакова "Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии".
Есть и либретто, говорят, совершенное, написанное Бельским. Поиски этого града и сейчас будоражат умы.
Но Вы, похоже, нашли свой Китеж.
Китеж - как нечто высокое, высокая цель жизни, идеал, к которому стремятся всю жизнь.
Спасибо!
А.М.Сапир
Я давно это шоу не смотрел, помню про "несгораемую сумму", но могу ошибаться, хотя это и неважно. :о)
Скажу больше: "С меня при цифре "37" в момент слетает хмель" - пел В.Высоцкий. И в быту употребляется "цифра" вместо "число".
Просто субъективно показалось, что называть одно и то же число то суммой, то цифрой - не очень хорошо. :о)
В игре "Кто хочет стать миллионером" раньше устанавливали именно "несгораемую цифру"
Сергей, 60 - это число, которое может обозначать количество, сумму и т.д. А цифр арабских всего 10, от 0 до 9. :о)
Спасибо, Тамара! Практика показывает, что кони, не помершие от работы, непременно помирают потом от отдыха!
Во-первых, такая цифра таки есть (находится где-то между пятьюдесятью девятью и шестьюдесятью одним), во-вторых в душе у ЛГ всплывает именно цифра, а не сумма. Нормальный такой стигмат в виде цифры 60. За отклик - спасибо!
Будем равняться на Гёте!
Понятны эти возрастные смятения....Живите долго и вдохновенно, Сергей!
Спасибо, Тамара! Поздравляю со вступлением в ряды П.ру :)
:)
L!
Я так и знал, что Вы именно так ответите. Меня только удивляет, что свои мысли, а не слова автора здесь часто используют в переводе. Конвейер как реки. Это Ваше представление. Но не автора оригинала. Потому что если конвейер как река, то фрукты на нём вращаются, крутятся. А речь именно о фруктах (плодах, если быть более точными). Огурцы не фрукты, но плоды:))
Вы не уважаете Рётке? Зачем приписывать ему то, о чём он не писал:)
Что за секрет? Секрет как тайна. Или как вещество , выделяемое железами? У Рётке глаза, обрамлённые солоноватой пыльцой, то есть солью от плачущих глаз. Да, при плаче глаза воспалены. Но это Ваш образ. У Рётке нет этого образа. У него ДРУГОЙ образ. Крупинки соли вокруг глаз. И никакой пыли нет. Вы берёте первое значение слова dust из словаря, не удосужившись посмотреть, а какие ещё есть значения, ибо поэт может использовать не главное значение. Тем более в таком ироническом стихотворении. Вы защищаете своё неумение правильно сделать перевод некоторых (здесь важных) образов автора, понять некоторые особенности стихотворения .
Конечно, Ваше право переводить как Вам нравится. Здесь многие так и делают. Я понимаю, что люди просто развлекаются, или отдыхают от работы. Это хобби их:) Но всё же желательно следовать образам автора, а не своим.
Тамара, спасибо! Рад Вам душевно.Жизнь, как волна, нет- нет да и выбросит на берег, где был когда -то счастлив. В свои шестьдесят понял, что ближе Музы, мало кто. Эти дни и есть та волна.
Новая редакция.
Спасибо за визит, Александр! И, что стоите «на страже»!
Это ст-ние – сплошная недоговорённость. И перевести/переводить его можно на несколько разных версий. А если перевести, как инструкцию (слово в слово) то мало что поймёшь (имхо).
Конвейеры – они, как реки, Александр. Я имел опыт и собирать их и работать на таких. Реки разные бывают и по-разному текут. Некоторые перекатываются. )
Секрет на воспалённых глазах практически всегда образуется. Откуда он здесь? – догадайтесь, это не трудно. У Рётке в тексте этого нет, зато он есть у ЛГ – сто пудов!
Вы видите здесь юмор. Другие, может быть ещё что-то. Как по мне, здесь есть ирония. И она достаточно безрадостная. Так как причин особо веселиться у конвейера нет.
Почитайте ссылку выше в конце концов. Там верно написано.
Я рад вашим бдящим! ремаркам! Спасибо! Но менять здесь ничего не буду. Это один из вариантов. И мне он понятен. И БЛИЗОК. Можно сделать по-другому… хуже/лучше – не суть…
Но «на страже стоять» - кто-то должен… а как же?! ))
С уважением,
К.
спасибо, Аркадий!
бамуковая лошадка, насколько я поняла, это что-то вроде детской игрушки, помните, были такие: голова лошади на палочке с хвостом, только для взрослых, использовались в праздничных шествиях, там ещё драконы бывают, знаете ))
из беседки лучше, согласна.
поглощаемый тоже нравится, хотя слишком яркий образ (как эта сентябрьская луна), но нравится ))
исправила, оч. признательна!
Владислав, здравствуйте!
У Вас нет компьютера?
У меня есть второй системный блок, которым я не пользуюсь. Он в рабочем состоянии. На нём установлен WINDOWS 7. Я могу его Вам подарить, если Вы согласны. О пересылке договоримся. Но это только системный блок, нужны ещё, как минимум, монитор, клавиатура, мышь. И нужно подключиться к Интернету.
Жду ответ.
Славно. :о)
Может, в последней строке полностью повторить первую? Всё-таки, 60 - это не цифра. :о)
Это сравнение меркнет
Пред вечнозелёною Меркель.
:о)
Память добрая, Нина.
Жалко, что я для них идиот такой.
И писаниной, кстати, тоже...
Сам виноват, конечно.
Я не против что-то поменять в жизни.
Но хочется менять к лучшему.
Крым - это место, куда традиционно хочется приехать, и откуда традиционно приходится улепетовать:)
Спасибо Вам!
Спасибо, Иван Михайлович.
Мне дамы ставили в вину больщое количество слизи...
Тогда я начинал читать им Хармса-
Ты пьёшь, но это не беда -
Мне нравится твоя ма... И так далее.
Нет запретных тем, и всё такое.
Да я здесь два раза в чёрном списке был...
Не ставьте мне в вину
всемастые вседасто,
что я люблю одну
жопастую грудасто... то-то такое.
Но вообще-то, всё это сон.
Спасибо, Александр Викторович.
Я вообще не работаю. У меня года два, как - ни аппарата, ни сети. Набрасываю черновик на бумажку.
Где-нибудь набираю в редакторе П.ру.
Глупо, конечно. Объяснил, как мог.
Обнимаю!
Здесь нет огурцов. Это придумка переводчика. Стих сатирический, многозначный. Долго разбирать:)
- высокие отношения!.. 🤣
- а огурцы - овощи... 😎
были б кости - мясо нарастёт
Это образное выражение. Главное, что в оригинале нет этого образа. Там смысл - два фрукта перекатываются (вертятся) целый день.
Спасибо на добром слове!
Всё-таки медведь - зверь коварный, умудрился же мне на ухо наступить...))) Но я всё равно пою Вашу "Зимнюю песню", Алексей . Потому что очень понравилась . Великолепно написано - мелодично, естественно, изящно . Высокая поэзия!