Конечно, я понимал, что у Вас такая пародия не вызовет позитивных эмоций: кому же понравится, когда его сорняки начинают пропалывать?
Но чтобы она вызвала такую истерику - в мои планы не входило. Поскольку всё (от первого до последнего слова) в пародии продиктовано исключительно текстом оригинала. И даже если это фрагмент Вашей биографии, нет моей вины в том, что изложили Вы его коряво, а ЛГ выставили бестолковым зубрилой и начётчиком. :о)
Более подробно останавливаться на содержании оригинала не буду, поскольку это не на его полях.
"Второй студент звался Сережею,
что дует занудно в дуду,
он ей надоел постной рожею,
послала второго в ..."
Если Вы намекаете на меня, то ошиблись: в силу ряда обстоятельств студентом мне быть не довелось. Уж не знаю, хорошо это или плохо, но так жизнь сложилась, о чём не жалею.
Кроме того, этот куплет - очевидная автопародия: несложно догадаться, что постная рожа была именно у ЛГ Вашего сочинения, смотревшего тупым вгзлядом сквозь подругу. Невероятно, что подруга в какой-то момент не ушла бы от него, если причина ухода - постная рожа студента. Невероятно, что от одного типа с постной рожей она ушла бы к другому, с такой же. Да и насчёт владения духовыми инструментами - тоже не из моей биографии. :о)
"А первый студент прозой добавил:
отвалил бы Вы, куплетист балаганный, чечеточник неприличный."
Простите, но это Вас сюда привалило. И именно с неприличным куплетом, хотя и не дотягивающим даже до балагана, но под который вполне можно исполнять чечётку. Так что совет "первого студента" адресован не пародисту, а Автору оригинала. :о)
Но этого Вы не понимаете. Как не понимаете и того, что в этом куплете показали границы своего уровня (и не только в стихосложении).
СпасиБо, Александр! Слово "побитый", кроме главного значения, которое Вы привели, имеет ещё и другие значения: ПОБИТЬ, -бью, -бьёшь; побей; св. 1. кого. Избить, поколотить кого-л. П. озорника.П. слабого.П. камнями.П. во дворе. 2. кого-что. Нанести поражение; победить врага; разбить. П. армию противника.П. в бою.П. всю эскадру.П. в открытом сражении. Мне больше нравится "побитым", ибо "разбитым" можно быть и после тяжёлой работы... над переводами "лёгкого" Геррика...😁 С бу, СШ
СпасиБо, Александр! Ну, начну с того, что я не поэт...🤓 Частицы и наречия, может быть, и не комильфо рифмовать, но и строгого запрета нет, вроде бы. Если пару раз в длинном стихотворении случилось, думаю, ничего страшного. Рифма побредёшь-всё ж, признАюсь, вынужденная, потому как больше года пытался приступить к переводу этого геррика, но первые две строки никак не поддавались. Рад был, что хоть так перевелось... А насчёт рифмы ужель-менестрель вообще не соглашусь, что это погрешность. Наоборот, очень хорошая рифма! Я бы сказал, что лучшая в этом переводе... Что касается инверсии, то, да, здесь лучше естественный порядок слов. Но впредь-посидеть у меня в конце, а ещё одна рифма на -еть (-едь) точно не комильфо. С бу, СШ
Ты прав, тёзка. Злоупотребил задуманное слово так, как услышал когда-то. Обычно проверяю, но на старуху прореха... Кстати, слово этимологически вполне себе татарское, а в тюрских языках ударение всегда на последнем слоге... может поэтому такая аберрация слуха... В общем, согласен, надо исправить. Спасибо за целкость пригляда... ))
Раз в
театре детском пьесу Довелось смотреть балбесу. Он сидел, ушами хлопал,
Он смотрел, конфеты лопал, А в антрактах, говорят, Пил шипучий лимонад.
Кто-то ради интереса Через день спросил балбеса: - Ты в театре был, не
так ли? Что понравилось в спектакле? И сказал балбес в ответ: - Мне
понравился буфет! Хороша была ли пьеса Зря расспрашивать балбеса, Что
узнаешь от него: Он не понял нибельмеса, Это значит - ничего! Мурзилка, 1993, №10
А женщина? Она как будто в латах- из века в век нетленная идёт. И не возьмут её ни страх, ни гололёд- спасеньем- вера - на крестах распятых. Спасибо, Вадим, за Вашу правду и любовь !
Александр, спасибо за прочтение и за комментарий. Я рада, что это стихотворение (очень спонтанно написанное) вызвало отклики у многих на этом сайте.
Зря транжирить нельзя - это некрасиво звучит, тем более это про жизнь. Это как-бы слова того самого "приятеля", сказанные им, когда он еще сам не оказался в таком возрасте. Может, взять их в кавычки? Ум усох - это специально так написано. Деменция, старческое слабоумие... Если это можно назвать метафорой, я не возражаю.
Спасибо за прекрасную цитату из Изборника. Мудрые мысли не грех повторять. Неприятная тема, но не все же про любовь и времена года. И не все стихи должны изысканными. Такая поэзия тоже имеет место быть.
Вячеславу Куприянову Содержательное и во всех отношениях интересное сообщение. Хочется поздравить с выходом новой книги, знакомящей русских читателей с новой немецкой поэзией и другой связанной с ней тематикой. ВК
Андрею Раффу Обо всём можно судить очень строго, но можно поступить иначе - смотреть на всё добрыми заинтересованными глазами. Вы сумели создать собственную небольшую антологию мировой поэзии, которая в хорошем настроении читается на одном дыхании. ВК
Спасибо, Владимир, за прочтение и за поэтический отклик. Хотя, Вы своим "за 60" здесь многих расстроить и обидеть можете )).
Я думаю, что этот старческий возраст - возраст, когда становишься обузой даже для своих детей (при неправильном воспитании и неправильных отношениях в семье) - теперь в среднем можно сдвинуть за 75. а то и за 85.
Плохо, когда человек становится неприятной обузой, "балластом" для своих родных (если они есть), но еще хуже, когда он становится таким балластом для самого себя. Но чувство никчемности и безысходности может овладеть человеком в любом возрасте. Пока человек сохраняет интерес к происходящему вокруг себя, и пока он продолжает познавать и творить что-то, он не станет отработанным, "бросовым" материалом. Сложнее, когда старый человек болен и немощен. Тогда все зависит от отношения родных и близких.
К омментарии
Клиент скорее жив, чем мёртв?) Спасибо, будем надеяться)
хе-хех... винтажно... кстати, портвейн "полувековой выдержки" так и наз. - Vintage...
😎
Засим не смею задерживать, примите и проч.
Елена, Вы правы. Очень они непостоянные. :о)
Юрий, спасибо. :о)
Гораздо хуже, если б покарал
Нас не живой, а мёртвый генерал!
🤓
СпасиБо, Валентин!
С бу,
СШ
СпасиБо, Александр!
Слово "побитый", кроме главного значения, которое Вы привели, имеет ещё и другие значения:
ПОБИТЬ, -бью, -бьёшь; побей; св. 1. кого. Избить, поколотить кого-л. П. озорника. П. слабого. П. камнями. П. во дворе. 2. кого-что. Нанести поражение; победить врага; разбить. П. армию противника. П. в бою. П. всю эскадру. П. в открытом сражении.
Мне больше нравится "побитым", ибо "разбитым" можно быть и после тяжёлой работы... над переводами "лёгкого" Геррика...😁
С бу,
СШ
СпасиБо, Александр!
Ну, начну с того, что я не поэт...🤓
Частицы и наречия, может быть, и не комильфо рифмовать, но и строгого запрета нет, вроде бы. Если пару раз в длинном стихотворении случилось, думаю, ничего страшного. Рифма побредёшь-всё ж, признАюсь, вынужденная, потому как больше года пытался приступить к переводу этого геррика, но первые две строки никак не поддавались. Рад был, что хоть так перевелось... А насчёт рифмы ужель-менестрель вообще не соглашусь, что это погрешность. Наоборот, очень хорошая рифма! Я бы сказал, что лучшая в этом переводе...
Что касается инверсии, то, да, здесь лучше естественный порядок слов. Но впредь-посидеть у меня в конце, а ещё одна рифма на -еть (-едь) точно не комильфо.
С бу,
СШ
СпасиБо, Александр Владимирович!
Действительно, почему бы не заменить? Заменил.
С бу,
СШ
Рецензия: автор умеет - увидеть и об увиденном - рассказать... ))
Ты прав, тёзка. Злоупотребил задуманное слово так, как услышал когда-то. Обычно проверяю, но на старуху прореха... Кстати, слово этимологически вполне себе татарское, а в тюрских языках ударение всегда на последнем слоге... может поэтому такая аберрация слуха... В общем, согласен, надо исправить. Спасибо за целкость пригляда... ))
Нет, не читала. Я и пародию не очень внимательно прочитала. Я просто пыталась здесь пошутить, что девушка по имени Муза очень непостоянна :)
Так она и от другого уйдет ... Музы - они такие, непостоянные ))
Рад Вам, Вера) улыбаюсь))
А знаете, какой у меня самый любимый памятник,
самая главная скульптура? - это "Родина-Мать" на Мамаевом кургане!
Замечательная пародия!
А женщина? Она как будто в латах-
из века в век нетленная идёт.
И не возьмут её ни страх, ни гололёд-
спасеньем- вера - на крестах распятых.
Спасибо, Вадим, за Вашу правду и любовь !
Александр, я так и понял. :о)
Молодчина, что ушла.
И, что характерно - терпеливая. :о)
Молодчина подруга.
Александр, спасибо за прочтение и за комментарий. Я рада, что это стихотворение (очень спонтанно написанное) вызвало отклики у многих на этом сайте.
https://poezia.ru/works/140906
:о)
Вячеславу Куприянову
Содержательное и во всех отношениях интересное
сообщение. Хочется поздравить с выходом новой книги,
знакомящей русских читателей с новой немецкой поэзией
и другой связанной с ней тематикой.
ВК
Андрею Раффу
Обо всём можно судить очень строго, но можно поступить
иначе - смотреть на всё добрыми заинтересованными глазами. Вы сумели создать собственную небольшую антологию мировой поэзии, которая в хорошем настроении читается на одном дыхании. ВК
Спасибо, Геннадий. Хотя, назидательной мне не хотелось быть. ))
Спасибо, Владимир, за прочтение и за поэтический отклик. Хотя, Вы своим "за 60" здесь многих расстроить и обидеть можете )).
https://www.labirint.ru/books/711076/