К омментарии

Алёна, так исторически сложилось – кто досье собирает, тот и мочит. )) Или помогает мочить. Человека уже и в живых нет, а несгораемое досье в несгораемом сейфе хранится.

Забавно наблюдать, как кто-то повествует о своих безжалостно сожжённых рукописях. И вытягивает на свет ''ляпы'', с его точки зрения, других. Годичной и более давности. Это какой же нечеловеческой памятью необходимо обладать, чтобы дословно приводить цитаты из работ оппонентов! Я в такую память не верю. Думаю, просто всё запротоколировано и по полочкам-папочкам разложено. Сделал замечание – запиши. Пригодится. Назначили человека гением – видите, я не боялся гения критиковать! Исключили из гениев – а я вам что говорил? ))

А Вы стали бы писать о себе "перегруженный знаниями дурак"?

fool

Англо-русский словарь Мюллера

fool [fu:l]

1. n

1) дурак, глупец;

to make a fool of smb. одурачить кого-л.;

to make a fool of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака;

to play the fool валять дурака;

to play the fool with

а) дурачить, обманывать;

б) портить

2) ист. шут

◊ no fool like an old fool ≅ седина в бороду, а бес в ребро;

to be a fool for one's pains напрасно потрудиться

Я замечал нечто другое. Довольно часто симпатия ко мне перерастала в ненависть после первого же (извиняюсь за тавтологию) замечания. Иногда совершенно пустякового. Справедливости ради должен сказать, что так было не со всеми.
Очень сомнительно, что fool - это шут. Как-то не производят напыщенные, сентиментальные и сверхсерьезные викторианские книги шутовского впечатления. Не о Диккенсе же речь. Кроме того, шуты в английской (и не только) традиции - умные.
Вот перегруженный знаниями дурак с пустым взглядом - это другое дело.
Думаю, что и другие интерпретации в том же духе.

В стишке речь идёт не о языке и тем более не о речах. А именно о стиле. Каванах пишет самокритичный стишок о собственном писательском языке. К сожалению, я тоже не сразу понял причём тут bank, stream and gate (вал, поток и ворота). А ведь это границы , между которыми ходит старая кляча. А наименее удалены они друг от друга в районе замка. Дублинского . Затем fool - это не только дурак , но и шут... И vitiate - это не только испорченный, но и витиеватый. 
Как-то так....
А стиль общения я не выбираю.
Вы сами . Не замечали, что чем дольше человек с Вами общается, тем меньше желания делать это у него остаётся.

По моим наблюдениям, Вы выбираете самый неподходящий стиль дискуссии. Так отвечают, когда нечего сказать. Если читатель тупой, ему желательно объяснить. А это - см. "Мизантропа".
Но кое-что я, похоже, понимаю. Это, вероятно, камень в чей-то огород?

Вам этого не понять. Потому, что оригинал не понимаете

Аркадий,
вероятно, они подмочены, те досье, - потому и не горят? ;)

Дата и время: 31.01.2020, 01:07:48

... Нина, благодарю...
ю.

хм...
корень n-ной степени из "..." обли́/е́/а́/у́/чён.
что было вопросом качества.
ну... вот...
с)

ха-ха-ха, как просто! и...
точно.
+

Да...
Мой затейливый слог
Не шагает иначе:
Вал, ворота, поток - ???
В смысле: всё это мешает? Но почему так затейливо сказана такая простая вещь?
В е́го взгляде пустом...
Почему затейливый и почему шутовское?
Может, третий подход окажется удачнее?

Приветствую, Константин! 
А по-нашему филиал - это дочернее :-) 
Спасибо за интересное стихотворение!

а у итальянцев жена una tedesca (немка) означало, что муж - подкаблучник...

- вообще, для русских все те, кто не из славян, были немцами... 

Дата и время: 30.01.2020, 17:41:29

... благодарю, Нина. с удобным юродивым! 

ю))

Дата и время: 30.01.2020, 16:51:18

.

Извиняюсь, склероз. У меня так долго не было в ЧС никого, кроме ОБГ. И, кроме того, я не злопамятен.
Что ж, постараюсь впредь не забывать.

Для А.Флори:

"но читатель не обязан об этом догадываться" (c)

Читатель не обязан читать, засунув "писателя" в ЧС, а писатель не обязан слать самому себе письма...

Sta lingua che ddich’io l’hanno uguarmente
Turchi, Spaggnoli, Moscoviti, Ingresi,
Burrini, Ricciaroli, Marinesi,
e Ffrascatani, e ttutte l’antre ggente.

Что за народ такой Burrini, то бишь вилланы Романьи?

И пошутить нельзя ужжжж:)

Скажу больше: А.В. Флоря не имеет практически никакого представления о географии Рима - как, впрочем, большинство русских читателей. Мы исходим из общепринятого понимания слов бюргер и варвар.
Я допускаю, что они "лопочут" на разных городских диалектах, но читатель не обязан об этом догадываться. Тем более что сразу же за этим следует строчка
Но всяк народ - велик он или мал...
Т.е. уроженцы разных районов Рима - представители отдельных народов - наравне с испанцами, немцами, русскими и французами? Мне это не известно, хотелось бы узнать.
И, кстати, упомянуты ли они в оригинале?
По-моему, это вполне законные вопросы, а не "оскорбительные посягательства" на неприкасаемый текст.

Дорогая Наталия, моя принципиальная позиция по поводу ритмики: надо стараться передать всё, что этому поддается, особенно в строгих классических формах.
Делать культ из размера не стоит, в стихах не это главное, но стараться надо.
Здесь я, сколько ни пытаюсь определить размер, не могу уловить единой регулярной метрики.
Скорее это ритмизованный верлибр.

Для А.Флори, видимо, имеющего недостаточное представление о географии Рима: бюргер - уроженец р-на Борго, а варвар - с Пьяцца Барберини...

Спасибо, Александр!

Дата и время: 30.01.2020, 15:51:59

Аркадий, благодарю Вас!

Дорогой Александр Викторович! Психика любого человека устроена так, что "хвала" воспринимается правдой, а замечания - "клеветой".
Что касается мнений. Это прекрасно, что на сайте переводчик получает рецензии от Вас и Александра Владимировича. У вас разные походы к текстам. В результате переводчики получают почти полную картину, а что корректировать, переводчик решает сам, полагаясь на интуицию. За это огромное спасибо!

Елена, меня тоже зацепило слово бесноватые, каковое качество, кмк, заложено изнутри, тогда как здесь говорится о реакции деревьев на внешнее, на бурю, что-то типа: смятенные, помешавшиеся, нет?
и еще мне не хватило связи между двумя последними фразами. у Аркадия она явная: оживут. я бы даже сказала: воскреснут )) имхо, конечно, Вам виднее.

Дата и время: 30.01.2020, 15:27:44

по логике стихотворения надо бы последние строчки переставить: Что позади - Бог весть, что впереди - Бог есть. :)
замечательные стихи, Борис, - разговор о душе по душам, like,

А мне интересно, что за народ - бюргеры.