
Почил Господь, христианин избрáнный,
апостолы, кто жив был и в чести,
решили веру новую нести,
взяв посох и суму, в иные страны.
Один шёл в Сторту, брёл другой в Баккано,
шёл третий в Монтероси всех спасти,
четвёртый в Непи; мир весь обойти
пришлось им вкруг земли обетованной.
Естественно, был мир разноязыкий:
по-своему лопочут немец, галл,
испанец, русский, бюргер, варвар дикий.
Но всяк народ - велик он или мал,
неважно, белокожий, темноликий, -
Апостольское слово понимал.
Сторта, Баккано, Монтероси - местности под Римом на Кассиевой дороге
Непи (этр. Nepete) - древний город в Этрурии, севернее Рима
*...именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками (Марк, 16,17)
Giuseppe Gioachino Belli
ER VIAGGIO DE L'APOSTOLI
Morto er
Ziggnor’Iddio da bbon cristiano,
oggni apostolo vivo, a ppiede a ppiede,
se messe in giro a ppredicà la fede
cor zacco in collo e ccor bastone in mano.
Uno aggnede a la Storta, uno a Bbaccano,
un antro a Mmonterosi, e un antro aggnede
a Nnepi; e in ner viaggià, ccome succede,
véddeno tutto er Monno sano sano.
Naturarmente, ar Monno, oggni paese
aveva la su’ lingua, chi spaggnola,
chi ttodesca, chi rrussia, e cchi ffrancese.
Eppuro quelli co una lingua sola
se fesceno capí dda chi l’intese,
che nun ze ne spregò mmezza parola.
1833
Спасибо, Александр!
Комментарий удален
Для А.Флори, видимо, имеющего недостаточное представление о географии Рима: бюргер - уроженец р-на Борго, а варвар - с Пьяцца Барберини...
Комментарий удален
Для А.Флори:
"но читатель не обязан об этом догадываться" (c)
Читатель не обязан читать, засунув "писателя" в ЧС, а писатель не обязан слать самому себе письма...
Sta lingua che ddich’io l’hanno uguarmente
Turchi, Spaggnoli, Moscoviti, Ingresi,
Burrini, Ricciaroli, Marinesi,
e Ffrascatani, e ttutte l’antre ggente.
Что за народ такой Burrini, то бишь вилланы Романьи?
Комментарий удален
- вообще, для русских все те, кто не из славян, были немцами...
а у итальянцев жена una tedesca (немка) означало, что муж - подкаблучник...
Александр, очень хорошо. Но меня тоже бюргер удивил. Но особенно - первая строка: кто же почил? Если Христос, то можно ли его назвать христианином. В оригинал заглянула, но кто такой er Ziggnor' Iddio не уяснила...
Ирис, добрый день!
Господь - Христос. Не стоит удивляться (и бюргеру тоже). А Римские пригороды не удивляют? У Белли библейские темы (его "Библеада" - это довольно приличный цикл) поданы весьма своеобразно:
есть ирония, есть прямые кощунства (но поданные весьма тонко), есть матерщина... А вообще, на мой взгляд, - это сказки. В данном случае, рассказанные бабушкой на ночь внучатам, но есть и поведанные дедушкой, вернувшимся из таверны...
Спасибо!
- апостолы, Христос почил когда,
решили таки сблизится с народом,
когда владеешь сурдопереводом,
им языка незнанье не беда...
коль к пониманью путь особо долог,
то не толмач тут нужен, а сурдолог
- вот-вот... а вы на лету суть ухватываете, с полуслова, как я погляжу... :о))bg - толмач, как тут грят, со стажем...
Да, рифмы - вкусные. Слог классический и ироничный в то же время. Цельность сонета - замечательная.