К омментарии

Дата и время: 27.01.2020, 18:45:31

Серёжа, ты слышал когда-нибудь выражение: "Котлеты отдельно, мухи отдельно"!  Смотри на вещи ширшее!!!-:)))
Снежинки, как пух, сами по  себе такие. Их ловит разыгравшаяся кошка, сытая, наверное, и довольная жизнью. А в шубке,сапожках - это сезонное одеяние городской женщины зимой.  Есть ли снежинки, нет их, а шубка,сапожки в январе и желательны, и обязательны. Яволь, колхозник???-:)))  И не спорь со Шведовым. Раз он пропустил этот катрен, значит, в катрене все  ОК!!! Яволь, деревня???-:)))
Гы-гы-гы, как любит выражаться Михалыч, не к ночи будь помянут!!!-:))) Тьфу-тьфу-тьфу!!!-:)))

Дата и время: 27.01.2020, 18:42:01

"Погадай , цыганка на любовь
погадай на дальнюю дорогу..."

Первая строфа мне тоже очень понравилась.
Во второй есть две погрешности: "как просторный дом" все-таки обособляется, и девический оттенок чего, если ближайшее подходящее для "их" слово - "стороны"?
Не совсем ясно, что такое "витрувианство". Я знаю только, что Витрувий архитектор и еще - о рисунке пропорций человека Леонардо да Винчи под влиянием трудов Витрувия. Если это имеется в виду, то красиво. Хотя о витрувианстве говорить, возможно, преувеличение.

Дата и время: 27.01.2020, 14:58:50

Согласен на счёт витрувианства с предыдущим оратором и ещё: я как-то не понял вторую строфу - какие-то там несовместимые вещи, на мой взгляд. А первая строфа - очень понравилась - дерзкая такая! Словом, может поработать над текстом ещё? - сама задумка-то очень хорошая.

Дата и время: 27.01.2020, 14:42:45

Вячеслав Фараонович, я хочу по поводу одной строфы усомниться - в ней строка "ты в шубке, сапожках", как-то не вяжется, на мой взгляд, с дальнейшим описанием. Из того, женщина в шубе и сапожках логически же не вытекает, что "снежинки как пух"! Если пуховые снежинки на шубке, то как их ловит кошка?

)))
что значит туфта, Аркадий, с фантазией и сосиски могут стать изысканным блюдом. вот эксклюзивный рецепт: сосиску с сыром и любимым соусом завернуть в блинчик - вкуснейший Хот-кэт называется )) тут, как Вы точно заметили, главное подача, она же реклама (такая корова нужна самому (с)))

..... Вдаль течёт
Сквозь рёбра их сияние тепла.
!
Волшебный слог, Владислав,
влекущая гармония.
++++++

Дата и время: 26.01.2020, 23:11:58

Спасибо, тёзка!
Да я и не спорю!!!  Мне тоже Сашин вариант по душе!-:))) Мотаю на ус! Учусь быть редактором! Но так неохота!!!-:)))

Спасибо, тёзка!!!

Дата и время: 26.01.2020, 22:38:30

Света, такая милая стилизация... но третья строфа здесь чужая, кмк... витрувианство?! символ? да даже и пространство не из этого словаря. А так, конечно, красиво...  ))

Дата и время: 26.01.2020, 22:28:31

Лайк!!!

Дата и время: 26.01.2020, 22:25:51

Тёзка! Вариант Шведова из меня тоже 
исторг восторг...  ))
Не задуши в себе редактора...))

Спасибо Алёна! Нашли искрометателя. Рассмешили. А мне сегодня смеяться нельзя. Вчера праздновали Китайский новый год – челюсть до сих пор выпадает. То ли от  смеха, то ли от шпагоглатания…

 

Действительно конкурс. Тема: ''Язык мой – конь мой!''

… присланный Вами вариант перевода, уважаемый автор, с благодарностью принимается… ))

Хороший перевод, Алёна.

А у меня завалялся стишок немного в тему. Не знаю, примет ли администрация конкурса…

 

Языковые изыски

по сути - те же сосиски,

"кушанье" для гурманов...

Слышится дробь барабанов.

Крики:

- Спасибо за чудо!

Банкет... В объедках посуда.

В итоге - урчит в желудке.

Мысли - сплошь промежутки.

На ушах повисли спагетти.

Читатели - те же дети...

 

Вздыхают уныло гурманы:

- Повелись на туфту, бараны.

Спасибо, Валентин. Мне больше нравится словечко НКРЯ. И особенно К – корпус. Звучит очень по-военному. Мощь! Снесёт всё на своём пути. Дискуссия о переводах в ЛС тому подтверждение. Поставить во главе корпуса правильного человека и победа будет обеспечена. Любой ценой.

P.S.

Считаю, что берущийся за оценку перевода должен, как минимум, владеть языком оригинала. Быть способным прочитать оригинал, почувствовать его. А все заявления типа: я тут посоветовался с германистами, знатоками финского, китайского… ничего не значат. У каждого специалиста своё мнение. Вот если бы все специалисты пришли к общему мнению, тогда…  

(Это просто моё частное мнение)

Спасибо, Константин!

Либерализм – плохо. Диктатура – плохо. Куда крестьянину податься? )))

Сходил, куда отправили. Благодаря Вам многие познакомились с интересным автором. Это дорогого стоит.

С уважением,

Аркадий.

Дата и время: 26.01.2020, 18:20:20

Серьёзному в годах мужчине

подходит больше Ламборгини.

В трамваях ездють только лохи.

и то, когда делишки плохи… )))

Дата и время: 26.01.2020, 15:16:37




Дата и время: 26.01.2020, 15:14:28

:)) мой любимый эпизод!

Дата и время: 26.01.2020, 12:51:36

Всё замечательно, Владислав! 
Но я бы не рисковал много заниматься переводами из Гейма. Депресняк такой, что с ума можно сойти. Сам Гейм этого боялся...
С бу,
СШ


Спасибо, Ольга Александровна. И Вам здоровья.

Тебе спасибо, Валентин! 
Рад, что отозвалось в душе у тебя! 
Жму твою руку.


И русскому в чем-то сродни.
Одно название Инишкин чего стоит!
Спасибо тебе за ещё одну встречу с Патриком.

Это чётко чувствуется в Вашем ст-ии!
И трогает мою крымскую душу!!!-:)))
Удач Вам , Ольга! И новых стихов с крымской темой!!!-:)))

Аркадий, душевно!
НКРЯ - просто супер!
Ну и Каван, конечно... !... - вот куда либерализм может довести )) ! 
Кстати, я этот стишок с переводом ещё пару лет назад вывешивал. НО есть ведь и ещё один вариант. Называется он у П. Каванаха "Самокритика". Можете полюбопытствовать вот здесь:
https://poezia.ru/works/141811 
С уважением,
К.

Кабанову - почти однофамилец ... :-)
Спасибо за прочтение и отзыв

Я с Вами согласен.
Спасибо

Фамилиё улыбнуло!
)) Валентин, так сразу и скажи, Кабанов. 
Вот такой Криво-talkin' получается ))  

Перевод, однако, в зачёт!  

Логическое завершение метаморфического процесса: Каванах, Каванэ, Кавано, Каванов.
Спасибо за ссылку

Видимо, бывает и так
Спасибо, Константин !