К омментарии

Дата и время: 16.02.2021, 12:39:22

- дауш, дауш... услышишь тока разве что - "не чокаться, мужики, не чокаться..."

Дата и время: 16.02.2021, 12:18:04

- "баб любил" - это похотливый мущинка был штоле?..

Дата и время: 16.02.2021, 11:30:07

- дауш, дауш... и ведь неминуемо придёт то время, когда чествовать будет некого... как выйдет из этого положения наше правительство, ума не приложу...

Галина, ваш интерес к этому стихотворению мне понятен - я тоже приглядывалась к нему, первую строку пробовала - безуспешно. А вы нашли очень хорошее решение, по-моему. Мне в этом переводе не хватает выражения той мысли, что юная леди - ребенок, пока не выросла, и ЛГ любит ее как ребенка, а расстаться им предстоит именно перед тем, как эта любовь могла бы вырасти в другое чувство.

В аналитической статье, которую привел В.Маринин в Литсалоне, говорится, что Гелескул выдержал форму, хотя он сделал это лишь частично (но постарался передать звукопись на "л" и внутренние рифмы). У вас же форма полностью сохранена и даже не только "л", но: слёз/плёр. С большим пониманием и уважением перевели. Единственно, я замечаю, что вы пренебрегаете альтернансом во французских переводах, между тем как это устоявшаяся традиция. Не уверена, надо ли ее ломать.

Дата и время: 16.02.2021, 10:25:53

И снова, что называется, "в яблочко".

Аркадий, пускай не анекдот. Вам, безусловно, виднее. Тем более, от этого он хуже не становится. :о)
Совсем забыл, ещё чуть поумничаю: закавычивать нужно "на грудь взял", т.к. это не "молодуху за вымя пожмакал", а термин из тяжёлой атлетики (этап выполнения толчка штанги).
:о)

Дата и время: 16.02.2021, 10:16:02

Замечательно.

ха-ха-ха-ха-ха!!!
кто не спрятался я не виноват
+

Очень хорошо!

Алеся, а я и не сравнивала эти стихи с Пастернаковскими. Сказала лишь, что Пастернак открыл тему, которой и Вы коснулись.
Не слушайте никого. Стихи состоялись. Ничего легковесного в последней строчке. Так оно и есть.
Кто-то в муках, кто-то легко, с улыбкой... Как жили (особенно в конце), так и умерли. 
 Вы, наверное, знаете Григория Берковича. Он есть на сайте, но давно тут не публикуется. Живет в Дюссельдорфе. Много лет работает в Доме престарелых. Замечательный автор, особенно детских стихотворений, драматург, поэт, светлый человек. Теперь мы в основном на фб общаемся.
 Мне думается, он подтвердит подлинность деталей Вашего стихотворения.  )

- но отредактировать-то его можно... :о)bg 

Кто-то поручал, Некто Мудрый и Сердитый. Но все забывается, и тогда:

«…всё исчезнет невозвратно
Не в очистительном огне,
А просто – в легкой и приятной
Венецианской болтовне».

Если можно, расскажите о той шутке. Это будет интересно не только мне.

Шуткам всегда рад. Но мне никто не поручал переводить Рильке. Все началось с шутки.

Дата и время: 15.02.2021, 16:52:49

Под отзывами нет кнопки удаления, поэтому я не могу снять свои замечания.

Обращайтесь к модератору.

Дата и время: 15.02.2021, 16:50:44

Вера! Пожалуйста снимите Ваши замечания к моему стиху "Ни снов, ни звуков..." Я давно послушался...
Я сам не могу это сделать?
                                                                  В.Шутов

Дата и время: 15.02.2021, 12:22:37

- история не учит никого,
но не наука в этом виновата,
а человек, ведь Бог создал его,
не так, как надо... "всё 
не так, ребята"...

Безотрадный - очень хорошо по-моему.

Спасибо, Вячеслав. Подумаю обязательно.

Здравствуйте Сергей! Спасибо. Только… Ну какой же это анекдот? История действительно имела место быть. У меня и свидетель был. Третий судак. Правда, у него как-то не сложилось…

Вы правы. Первый судак задаёт вопрос сам себе. И сам же отвечает. Он добрый. Не такой добрый, как третий судак, но добрый. А вот второй судак не очень добрый. ))) Допускаю, что у него есть для этого основания. Возможно, он уже срывался с крючка и знает человеческую натуру лучше других рыбёшек.

Хорошего настроения! Берегите себя!

Я и в плавках-то плаваю плохо,

а в тулупе под треснувшим льдом –

мне не сделать ни взмаха, ни вздоха,

ни стишок сочинить ни о чём)))

 

Спасибо Алёна! Теперь на зимнюю рыбалку только во Флориде буду ходить. На ледоколе. Так, на всякий случай.

 

Вне темы:

Наблюдал посты о переводах в литсалоне. Грустно, когда симпатичные (пусть только виртуально) люди не находят общего языка.

Добрый вечер, Ирина, долго думала-думала и решила, что остановлюсь на "безотрадном мире", хотя Ваше предложение понравилось.
Спасибо!

Здравствуйте, Ирина! Кому что, а курке – просо.  Я – о концовке седьмой строки. Трудно  будет, наверное, за толщей снега формы представить. Может не рисковать? Вернуться здесь к оригинальному смыслу?

Дата и время: 14.02.2021, 19:02:02

Николаю Чернецкому
Николай !  Дивлюсь, что не вижу многих отзывов на
Ваши прекрасные и разумные стихи.
О чём думают другие читатели и поэты ? В каких облаках витают ?  Каким интересам служит иная
 ура-патриотическая и сервильная поэзия ? Как много зато стихов, оторванных от реальной жизни !
 ВК






Анекдот удался. А дело это непростое.

Единственный пунктуационный момент несколько смутил:
- А рыбаку? Бедняге крышка...
- Их тучи там, в потустороннем.

В таком варианте первый судак сам себе на свой вопрос отвечает, а второй призывает его о судьбе рыбака не беспокоиться. Хотя, нмв, ожидалось, что ему второй снова ответит. Как-то так:
- А что рыбак?
- Бедняге крышка...
Их тучи там, в потустороннем.
:о)