Ольга, благодарю Вас за отзыв и добрые слова! Оно как-то так само спонтанно совместилось - конкретное с общим. И показалось мне, что так и должно оставить. Лобовая… пусть так и будет… видимо, пора пришла.
С прошедшим праздником и пришедшей весной Вас! Всех благ и радостей земных! С признательностью и теплом, К.Ъ.
Владимир, спасибо за замечания. Наляпал лишних запятых, а где надо не поставил. Исправлю.
Ваше лаконичное: «...бросились в штыки - это о чём?» — меня немного озадачило. Запятые, ещё куда ни шло, но этот образ нетерпеливых пешеходов, бросающихся на зелёный свет, у которых парики, букли и уж вообще непонятно откуда нарисовались подковы, я оставлю...
Да, чудесное стихотворение. Похоже, дольник... Послушала даже исполнение этой песни некоего И. Карташева. Набокова в исполнении Петра Старчика могу слушать бесконечно.
Как раз песенные тексты имеют ясный ритмический рисунок. Слоги можно элементарно посчитать. ))
У Набокова есть чудесное стихотворение "Когда я по лестнице алмазной..." -- сплошная слоговая аритмия, но когда у нас в спектакле этот текст положили на музыку, какие неожиданные ритмические ходы и музыкальные фразы получились. Вообще я начинал с песенных текстов -- с тех пор прихрамывает слог в классическом стиле)))
Мне кажется, Вы не очень меня поняли касательно второго замечания. Я не окончания имела в виду в строке Поверхностного натяженья В принципе провал в один слог ничего не решает. В целом все сложилось гармонично.
Мне остается только присоединиться к тому, что сказано в комментариях. и поблагодарить Вас, Константин. Меня немного смущает одна лобовая строфа, даже думаю, а не слишком ли она конкретна для такого высокого обобщения? Наверное, нет...
Я бы взял здесь "блаженно-глупый", вышел бы из замкнутого круга приведенных Вами синонимов и поднялся бы на философскую вершину Бен Невиса. Блаженны witless, тем более эльфы.
Олег, доброго дня! Нравится мне Ваш живописный взгляд на мир и Ваши этюды - графика "Вьюги" или густые мазки "Дворика"... Нюансы, междустрочья, междузвучья, междуцветья... И вот эти стихи с их простым приемом-призывом мне очень по душе.
Только пара замечаний.
В строчке Какая насекомая сноровка - все-таки должно быть чья вместо какая, иначе возникает совсем другой смысл. Последняя короткая строка как прием оправдана, но в строке Поверхностного натяженья, - сбой ритма.
С интересом к Вашему творчеству и пожеланием добра!
Глупый синонимично несмышленому, а наивный - простодушному. "poor witless" - ничтожный, (м.б. даже жалкий) и неразумный. У Китса синонимично жалкому существу перед этой громадой, с которой ему не разглядеть ничего. Понятно, что глупый рифма к уступы.
Рада приветствовать тебя, Аркадий, на сайте. Давненько Ваша светлость не появлялась здесь... Стихи замечательные как поздравление или тост, очень кстати к празднику. Но со знаками препинания полный разнобой. И поэтому текст выглядит неряшливо Много лишних запятых. Здесь будет утомительно перечислять, напишу в лс.
Но вот снега
Проталины прожгли.
Кто что прожег?
поп-арт - со строчной буквы через дефис.
Шероховатости, думаю, легко преодолимы. Но главное, что старая гвардия - в строю!
Зря наговариваете на себя - здесь как раз знаменитая "золотая середина". Разум-властелин очень хорош. "Наивно-глупый" мне кажется слишком синонимичным.
Андрей, спасибо. Так равноправные составные и между ними можно вставить сочинительный союз "и"? Отсюда дефисное написание наивно-глупый. Или Вам другое не по душе? Дефис вместо тире перед властелин...? Пожалуй. Благодарю! По вопросу слаженности с оригиналом: о, меня могут как раз заподозрить в обратном. У Китса: столько люди знают, а у меня, между нами, не знание, а тайна. И у меня на рай, а эдемские кущи. Для буквоедов это преступление. Кроме того, у меня он "не попирает" камней))). Кроме того, у меня опущено слово мысль, остался только разум-властелин, а не могущество ума). Ещё клочья тучевые - , а за это уже полагается изгнание из ...). Что-то я развеселилась ...
- почему не представляю?, отнюдь нет(да), я всегда представляю что, как и почему я комментирую что либо именно так, а не иначе... другое дело, что не все вникают в суть моих рифмованных отзывов, зачастую элементарно пренебрегая этими моими перлами, не про нас с вами будь сказано... :о))bg
Наталия, здравствуйте, Вы меня порадовали. Даже захотелось еще раз взглянуть
на мои вариации из Китса – у меня нет такой слаженности с оригиналом. Посмотрите,
пожалуйста, «наивно-глупый», ну и дефис вместо тире в последней строке. Спасибо.
Вячеслав, можно,
наверно, утверждать, что в каждом языке своя каталектика, но немецкий и русский
поэтический строй сближаются силлабо-тоникой. Я слышу женские окончания в «аус»,
«хаус», дактилические – «вундербар», «динге ум». Для моего уха они несут
разнообразие. В переводе ударение жестко на последнем слоге. Порой
кажется – можно сделать больше. Так же и с аллитерациями. Многие новые переводы
появляются из этой неполной удовлетворенности. Но в целом Ваш перевод на
уровне. Спасибо.
К омментарии
Спасибо, Нина!
а якже ж...)
Многочинно и Универсально.
Владислав, я тоже рада, что вы присоединились. Попадание в тональность есть. Но особенно мне нравится заключительный аккорд.
Надеюсь, антитела тоже присутствуют?
Понравилось и всё в целом, и отдельные детали, как например: рифма "мышь по ватке" и мелкоуголовное обращение "слышь, ты!"
Ольга, благодарю Вас за отзыв и добрые слова! Оно как-то так само спонтанно совместилось - конкретное с общим. И показалось мне, что так и должно оставить.
Лобовая… пусть так и будет… видимо, пора пришла.
С прошедшим праздником и пришедшей весной Вас! Всех благ и радостей земных!
С признательностью и теплом,
К.Ъ.
очень мило, жизненно...)
красиво.
+
вирус эстетического пандемийства ))
+
Отож!!!-:)))
Владимир, спасибо за замечания. Наляпал лишних запятых, а где надо не поставил. Исправлю.
Ваше лаконичное: «...бросились в штыки - это о чём?» — меня немного озадачило. Запятые, ещё куда ни шло, но этот образ нетерпеливых пешеходов, бросающихся на зелёный свет, у которых парики, букли и уж вообще непонятно откуда нарисовались подковы, я оставлю...
Хорошо!
Да, чудесное стихотворение. Похоже, дольник...
Послушала даже исполнение этой песни некоего И. Карташева.
Набокова в исполнении Петра Старчика могу слушать бесконечно.
Как раз песенные тексты имеют ясный ритмический рисунок. Слоги можно элементарно посчитать. ))
У Набокова есть чудесное стихотворение "Когда я по лестнице алмазной..." -- сплошная слоговая аритмия, но когда у нас в спектакле этот текст положили на музыку, какие неожиданные ритмические ходы и музыкальные фразы получились. Вообще я начинал с песенных текстов -- с тех пор прихрамывает слог в классическом стиле)))
Мне кажется, Вы не очень меня поняли касательно второго замечания. Я не окончания имела в виду в строке Поверхностного натяженья
В принципе провал в один слог ничего не решает.
В целом все сложилось гармонично.
«не будь оригинал составлен так коряво...»
Иван Михайлович, это не оригинал составлен коряво. Это Гугль так перевёл. Как тут не вспомнить Гомера, Гнедича и АСП.
К переводу стихов на Google
Крива программа Google в разумении стиха,
Одним с софтиной боком схож и перевод её.
:))
Ольга, добрый вечер.
Какая — что за насекомая сноровка. Может здесь присутствует т.н. авторская глухота, но я так слышу.
Отраженье. Сначала было отражение. И тот и др вариант правомерны, но мне удобнее произносить короткий.
Спасибо за внимательное прочтение.
- ну да, я и забыл - для этой цели тогда "дурки" были...
Мне остается только присоединиться к тому, что сказано в комментариях. и поблагодарить Вас, Константин.
Меня немного смущает одна лобовая строфа, даже думаю, а не слишком ли она конкретна для такого высокого обобщения? Наверное, нет...
Радости Вам и доброй весны!
Я бы взял здесь "блаженно-глупый", вышел бы из замкнутого круга приведенных Вами синонимов и поднялся бы на философскую вершину Бен Невиса. Блаженны witless, тем более эльфы.
Олег, доброго дня!
Нравится мне Ваш живописный взгляд на мир и Ваши этюды - графика "Вьюги" или густые мазки "Дворика"...
Нюансы, междустрочья, междузвучья, междуцветья...
И вот эти стихи с их простым приемом-призывом мне очень по душе.
Только пара замечаний.
В строчке Какая насекомая сноровка - все-таки должно быть чья вместо какая, иначе возникает совсем другой смысл.
Последняя короткая строка как прием оправдана, но в строке Поверхностного натяженья, - сбой ритма.
С интересом к Вашему творчеству и пожеланием добра!
Глупый синонимично несмышленому, а наивный - простодушному. "poor witless" - ничтожный, (м.б. даже жалкий) и неразумный. У Китса синонимично жалкому существу перед этой громадой, с которой ему не разглядеть ничего. Понятно, что глупый рифма к уступы.
Рада приветствовать тебя, Аркадий, на сайте. Давненько Ваша светлость не появлялась здесь...
Стихи замечательные как поздравление или тост, очень кстати к празднику.
Но со знаками препинания полный разнобой. И поэтому текст выглядит неряшливо
Много лишних запятых. Здесь будет утомительно перечислять, напишу в лс.
Но вот снега
Проталины прожгли.
Кто что прожег?
поп-арт - со строчной буквы через дефис.
Шероховатости, думаю, легко преодолимы. Но главное, что старая гвардия - в строю!
Зря наговариваете на себя - здесь как раз знаменитая "золотая середина". Разум-властелин очень хорош. "Наивно-глупый" мне кажется слишком синонимичным.
Андрей, спасибо.
Так равноправные составные и между ними можно вставить сочинительный союз "и"? Отсюда дефисное написание наивно-глупый. Или Вам другое не по душе?
Дефис вместо тире перед властелин...? Пожалуй. Благодарю!
По вопросу слаженности с оригиналом: о, меня могут как раз заподозрить в обратном. У Китса: столько люди знают, а у меня, между нами, не знание, а тайна. И у меня на рай, а эдемские кущи. Для буквоедов это преступление. Кроме того, у меня он "не попирает" камней))). Кроме того, у меня опущено слово мысль, остался только разум-властелин, а не могущество ума).
Ещё клочья тучевые - , а за это уже полагается изгнание из ...). Что-то я развеселилась ...
- почему не представляю?, отнюдь нет(да), я всегда представляю что, как и почему я комментирую что либо именно так, а не иначе... другое дело, что не все вникают в суть моих рифмованных отзывов, зачастую элементарно пренебрегая этими моими перлами, не про нас с вами будь сказано... :о))bg
Наталия, здравствуйте, Вы меня порадовали. Даже захотелось еще раз взглянуть на мои вариации из Китса – у меня нет такой слаженности с оригиналом. Посмотрите, пожалуйста, «наивно-глупый», ну и дефис вместо тире в последней строке. Спасибо.
Вячеслав, можно, наверно, утверждать, что в каждом языке своя каталектика, но немецкий и русский поэтический строй сближаются силлабо-тоникой. Я слышу женские окончания в «аус», «хаус», дактилические – «вундербар», «динге ум». Для моего уха они несут разнообразие. В переводе ударение жестко на последнем слоге. Порой кажется – можно сделать больше. Так же и с аллитерациями. Многие новые переводы появляются из этой неполной удовлетворенности. Но в целом Ваш перевод на уровне. Спасибо.