Даме, задающей глупые вопросы. Эрнест К. Доусон

О чем грущу я, Хлоя, под полною луной?
О том, что слишком тесно мне на звездочке земной.

О том, что ты прекрасна? Да будь невзрачна ты -
Сильней всего пленяют незримые черты.

О том, что мертвый холод сковал мои пути,
И в землю ту, где нет меня, дороги не найти.

О том, что ты румяна, а грудь как снег укрыл?
Но нет в стране желаний кармина и белил.

Что выцветет румянец, твоя увянет грудь?
Нет, ни о чем я не грущу и за ветрами - в путь!


***

Ernest Christopher Dowson
To a Lady asking Foolish Questions

Why am I sorry, Chloe? Because the moon is far:
And who am I to be straitened in a little earthly star?

Because thy face is fair? And what if it had not been,
The fairest face of all is the face I have not seen.

Because the land is cold, and however I scheme and plot,
I can not find a ferry to the land where I am not.

Because thy lips are red and thy breasts upbraid the snow?
(There is neither white nor red in the pleasance where I go.)

Because thy lips grow pale and thy breasts grow dun and fall?
I go where the wind blows, Chloe, and am not sorry at all.



Здравствуйте, Ирина! Кому что, а курке – просо.  Я – о концовке седьмой строки. Трудно  будет, наверное, за толщей снега формы представить. Может не рисковать? Вернуться здесь к оригинальному смыслу?

Спасибо, Вячеслав. Подумаю обязательно.

- "...мы говорим не ветры, а ветра... слова выходят..."... (В.С.В.) и далее по тексту...

- сам знаю, Ирин, но вы же меня поняли... :о)bg - со штормами та же история...