Комментарии

Спасибо, Катя, за Ваши добрые слова! Вы замечательный читатель и редактор. Очень сложно успевать столько хорошего, полезного делать для всех, сколько Вы делаете. Бог в помощь Вам и всем достоинствам Вашим. Я имею в виду талант, эрудицию, человеческое обаяние, широчайший диапазон восприятия, и многое другое. Что касается моего стиха - это, действительно, попытка рассказывать увиденное. Так получилось, что довелось подолгу жить в разной Сибири: Новосибирской, Иркутской, Читинской, Красноярской... Случилось и проехать за рулём через всю Россию, от Владивостока до Белгорода. А родом я из смоленской деревни. От мамы досталась и белорусская кровь, часть детства и юность прошли в Белоруссии. Я просто хочу сказать, что у многих из нас есть в груди непосредственное чувство пространственной и духовной огромности России, прямо-таки физическое чувство, у каждого своё. И нам хочется выговорить это...

Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia,
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

В современной молодёжной интернетной речи "яблоковый пад" может вполне быть воспринято, как iPad )

Здравствуйте, Владислав!   Спасибо большое Вам за отклик.   Я сравнила наши переводы.  В первом катрене - у Вас "порой", тогда как у Автора явно запечатлен момент, как на картине художника.   Пешеход в единственном числе, это не "мошкара", а "мошка".  Второй катрен:  "Атлас" с ударением на первый слог - это сборник географических карт, а блестящая ткань - это атлАс.  Тем более, что у Уайльда не атлас, а шелк, совсем разная тактильность.  И "пелена" может быть разной, а у Автора - "туман". В третьем катрене речь о воде Темзы, и откуда возник "жезл" (твердое тело!), которого напрочь нет у Уайльда - совсем непонятно. Там говорится о нефрите как о цвете, а не о материале. 
И самое главное - по существу вопроса.  Уайльд, конечно, эстет.  Безусловно!   Но перенасыщенность красивостями - это не эстетизм.   Нужна и мера, и гармония.  То, что нет перенасыщенности - в моем понимании неплохо.))
 Я не зацикливаюсь на том, что данный перевод попал в ТОП. Хотя и признательна за это редколлегии.  Но считаю его для себя вполне удовлетворительным, хотя можно было сделать и лучше, конечно.  

 
  

 


Тема: Re: Re: дар небесной Змеи Кохан Мария

Автор Кохан Мария

Дата: 25-08-2024 | 01:30:05

Привет, Влад, спасибо) Жрицы в тех мегалитических храмах были невероятно тучными. Поверь мне). Культ того требовал..
Дерево, облепленное индюшками - какая прелесть) Утащу идейку на всяк случай, вдруг пригодится для какой-нибудь картинки.
Вообще-то птицы черные. Но "белое-черное" немного напрягло.. А аспидный - он ведь и почти черный, и как-то ассоциируется с нижним миром, по-моему.. Плохо?
Женского много, говоришь.. Ну авось девочка переедет, и все будет гармонично).
Эти храмы, посвященные Богине, сами по себе очень женские.. Даже форма у них такая округлая, сверху похожи на гипертрофированно толстую женскую фигуру. И статуи тучных "венер" на входе..
Поправим гендерный дисбаланс. Будут и мужчины) Но когда руки дойдут, понятия не имею.. Надо, чтоб этот сюжет встроился в имманентную среду...

Вид сверху на то, что осталось от одного из храмов:
https://nataliacoleiro.com/dzhgantiya-megaliticheskij-hramovyj-kompleks-na-gozo 

Затягивает... А почему жрицы тучные?
И эти ещё - аспидные птицы. Аспидные - по цвету, наверное. Вообще-то, индюшки такие есть.
Знаешь, Манечка, были такие пьесы в театрах.
На женских ролях. Очень сложно зал держать.
"Влияние гамма лучей..." - наверное, самый показательный.  Что-то вспомнилось. Ладно, интрига подвешена - история не закончена. 

Да, благословенные были времена. Очень много издавалось переводов самых разных зарубежных поэтом. И кто переводил! Один Давид Самойлов чего стоит. Отсюда, может быть, традиция того, что перевод должен звучат как адекватное стихотворение на русском языке. А нынешние что? Деляги какие-то. Переведут абы как, а потом начинают доказывать, что это хорошо. Мол, школа такая, вы просто не врубаетесь. )))

Спасибо, Иван Михайлович)
В его мемуарах особенно нравится "Diarios de motocicleta" (фильм одноименный есть, "Дневники мотоциклиста", 2004 год)

Добрый день, Ида.
Как переводчик - переводчику... Потому что сегодня уже и сказать некому.
Не сочтите за желание уязвить. Просто взгляните - ни одной чёрточки в стишке Автора. А у Вас...
Автор - это стиль. Тем более - эстетствующий Автор.
Я Вам приведу цитату в свой адрес, на предмет моего перевода этого стишка - ..."Вы почитайте биографию Уайльда. Почитайте о его творчестве. Он был ЭСТЕТ, влюблённый в красоту.. Вы при переводе не всегда понимаете, что стиль и словарь поэта надо сохранять".
Вас, Ида, не должно сбивать с толку размещение Вашего перевода в ТОПе. Ну, вот не Оскар - ни разу...
Если интересно сравнить - мой вариант был таким -

На мост лимонным мотыльком

Вползает омнибус порой,

И суетливой мошкарой

Черны спешащие пешком.


На баржах жёлтые стога

У тёмной пристани видны;

И жёлтый атлас пелены,

Как шарф, окутал берега.


И Темпла трепетный чертог

Исполнен мёртвой желтизной;

И Темзы, словно жезл резной,

Нефрит, бледнеющий у ног.


Уайльд сложен. Надо постараться.

С наилучшими пожеланиями, В.К.

- как бы там ни было, Катрин, команданте не будет забыт... nevermore... как говаривал известный эндемичный ворон... :о)bg

Тема: Re: Re: Волны Михаил Эндин

Автор Михаил Эндин

Дата: 24-08-2024 | 20:47:13

Спасибо, Екатерина!
Меня до сих пор только на немецкий переводили (не это — другие стихи), будет интересно посмотреть и на английский перевод.

Алёна, удивительно, что древний китайский отшельник жил по русской пословице Не радуйся, нашедши, не плачь, потеряв. ) И не обязательно быть отшельником, чтобы жить так. Достаточно быть мудрым. )

Прекрасные стихи, Владимир. Знаю одного человека, женщину, всю жизнь речному флоту посвятившую. Там же, по Енисею и Ангаре. Кое-что от неё слышала. И поэтому всё в Ваших стихах узнаваемо. И Отто в лице т.н. потомков упомянут очень кстати. Не всегда надо искать. Чаще достаточно увидеть то, что рядом - и понять. И домашняя пицца, и преображающая лица луна - всё в пользу второго варианта. А эндемичность вороны - просто находка.
Спасибо большое!

Алёна, спасибо!
Спрятала сюда) Че - фигура неоднозначная. Довольно много тематической литературы перечитала, чтобы собственные выводы сделать. Плюс, кубинцы воспоминаниями старшего поколения делились. Денег он не скопил, жил в спартанских условиях, двойных стандартов не исповедовал. Всё то же готов был принять и сам. Так в итоге и вышло. Играл жёстко, но по-честному. В Боливии, непосредственно после его казни, некоторые простые люди что-то такое почувствовали. Что человек очень непростой. Хотя и не знали, кто это. И описана одна из реальных историй.
А так - Богу состояние души важно. На этом в Евангелии самый главный акцент делается.
Ещё раз благодарю!

para siempre -- вот здесь ключевое слово в этом философском, не побоюсь этого слова, притчевом тексте
(хотела сказать, что рубрика неподходящая, но, пожалуй, лучше места для притчи и нет). и как и положено притче, смысл здесь уходит прямиком в подсознание, и это круто, Екатерина! like,

Оленька, спасибо огромное, но пожалейте Ваше чуткое сердечко: Вам ещё жить и одолевать  треволнения нашей беспробудно тягостной жизни. Мне очень понятны Ваши чувства: особенно тревожно за детей, за сыновей. Всю жизнь сопровождала меня эта тревога и боль за сына .Берегла его как могла, но всё-таки не спасла.

К Богу я пришла давно, молилась каждый день, но , видно, у Бога своё « расписание» на наши жизни и смерти, и оно не всегда совпадает с нашими чаяниями и надеждами.

Все средства для  облегчения боли я уже испробовала, но убедилась, что наши  страдания, страхи препаратами не уймёшь – сама жизнь должна быть позитивной и настраивать на лучшее, но увы…

Вот уже 4 года у меня предпоследняя( 3-я) стадия онкологии. Постоянный контроль  состояния здоровья , я уже порядком устала от этого. Целый год химии и лучевой терапии, постоянные анализы и процедуры.  В это же время у мужа  случился острый инфаркт миокарда, тромб забил сердечный клапан, только чудом он выжил. Четыре года мы живём в таком напряжении и уже не надеемся на чудо.  Как это там у поэта: « Писались последние письма и песни, Два слова под черепом ныли: а если…».Тем более, что последней нашей надежды уже нет с нами.

Хочется только покоя, как ни печально, вечного.  И рядом с сыном. Только тогда сердце успокоится. Муж после  смерти Алёши совсем потерял веру в жизнь. Как можем, поддерживаем друг друга. Ставлю перед собой цель: закончить посадку Алёшкиного сада, если, конечно, успею. Он его очень любил и берёг.

Спасибо Вам за сострадание и советы, чуткая Вы душа! Я рада, что хоть в конце жизни нашла в Вашем лице такую искреннюю поддержку и понимание на этом в общем-то не очень добром сайте.

Тепла Вам душевного, здоровья, полноценной жизни! Постарайтесь больше отдыхать: когда много на себе  « тянешь», иссякают силы и нервы, отсюда и болезни.

Вера.

тут одного лайка явно мало,
но и слова подходящего просто нет, 
улетное!
:)

Москва была  проще и добрее.  Сокольники оставались наполовину деревянными, Черкизово почти целиком деревянное,  с вьюнками граммофоннов на серых сухих заборах. Это была музыка старой дощато-бревенчатой окраины... Сейчас бы Ваших соседей приняли за бомжей, а Вы их вспоминаете с любовью... мы живы, пока помним  Те, кого помним, дают нам силы и желание жить. Спасибо!

Тема: Re: Re: Этюд Андрей Карпов

Автор Андрей Карпов

Дата: 24-08-2024 | 12:42:38

Спасибо!

Екатерина, спасибо, за соразмышления! тоже думала над этими строчками (и еще не додумала)), и тоже так понимаю, что здесь говорится о приятии мира, природы, своей природы в первую очередь. интересный момент борьбы Вы отметили. тут вспоминается (любимый) анекдот: один мальчик не разговаривал до семи лет и однажды за завтраком вдруг сказал: -- каша слишком сладкая. родители обрадовались: -- что же ты раньше молчал? а мальчик: -- раньше все устраивало. так и тут. ))
что бы ни случилось, отшельник ко всему относится спокойно, довольствуясь тем, что имеет, его все устраивает, и нет места горю или счастью, как эмоциям потерь или приобретений, да? 
полагаю, мы рассуждаем в верном направлении.
:)

Смс от Тотоши...
Да день был хороший, но завтра Тотоше пришлите сто гномов в блестящих калошах, а то не хватило ни мне, ни жене, ни папе, ни маме, ни прочей родне. 
И бабушка плачет...

Детство вспомнила, Владимир Евгеньич! И фильмы того времени, и маму молодую, и как точильщик на улице ножи точил, а соседи с первого этажа летом, в жару, на улице спали, прямо у подьезда... им из окошка передавали подушки и одеяла! И это всё было в Москве. Спасибо  Вам сердечное!

Екатерина, помогу Вам с интерпретацией) Это знак стихии Воздуха.
К сожалению, у меня куда-то затерялась ссылка на исследования старинных лапландских клейм северных оленей. Попробую найти и, если получится, поделюсь с Вами. Думаю, Вам интересна эта тема. Некоторые клейма аналогичны исландским гальдраставам. Впрочем, это не удивительно, к лапландским колдунам ездили обучаться со всего мира, даже члены европейских королевских семей. А колдунами среди народа саами был каждый второй).
По поводу говорения во сне на древнем языке - это как раз в рассказике не вымысел). Этот язык - старонорвежский. Так что, знания никуда не пропадают, просто нужно их из подсознания выковыривать..
Я много пишу от руки, причем, только чернильными ручками. Но сейчас от жары они все отказываются служить, даже стойкий Montblanc.. Перешла временно на тоненькие фломастеры).
Если у Вас есть хорошие материалы по письменности коми, пришлите, пожалуйста, в личке. Спасибо)
Да, оставлю ссылку на подземный источник, удивительное, мощнейшее место. Если кто-то будет в наших краях, рекомендую: https://www.parcoarcheologicomanduria.it/fonte-pliniano/ 
 

Это Вам спасибо за отклик, Екатерина.)  

Аркадий, жесть, какое глубокое стихотворение!.. До инсайта. Оно даже не детское. Очень!! Спасибо!
p/s в четвёртой снизу строке нужна прямая речь?

Алёна, спасибо за перевод! Благодаря Вам ещё одна моя попытка увидеть мир глазами отшельника вылилась в акцент на картине сбора плодов. Как будто он по-особенному чувствовал это совместное действо. Словно признавал, принимал и в себе природные инстинкты. Потому уже давно всякая непродуктивная разность потенциалов исчезла. Ни радости, ни печали, но не вообще, а в привычной форме, когда человек выплёскивает или просто теряет энергию. А здесь потерь просто нет, потому что нет самой борьбы.

Супер. Стиль и смысл великолепны. Спасибо. 

Ух ты. Я на Кубе лежащий параллельно земле Орион наблюдала. Примерно в полночь каждый раз такая картина была. В к утру угол появлялся. У нас пока ещё не видела. Но где-то он есть) Обычно с начала осени виден без специальных блужданий глазами по небу. Живое созвездие.
Мария, знак вижу. Но с интерпретацией сложно) К тому же есть ощущение, что там их несколько в одном. Помню, когда начала знакомиться с коми языком, меня также заинтересовала их древняя письменность. Главным образом, пасы. Там в чистом виде некоторые алхимические знаки встречаются. И когда потом древний алфавит составили, там много отправок именно к этим знакам.
Сейчас почти не пишут от руки, и это в дальнейшем сыграет против. Путь появления символа проходит без участия человека, и смысл сводится к нулю. Надо как-то противодействовать) 

Тема: Re: Волны Михаил Эндин

Автор Екатерина Камаева

Дата: 24-08-2024 | 09:00:59

Нравится стихотворение, Михаил. И глазам, и слуху. И для перевода на англ. яз. идеально.

Владимир, Ваше постоянное внимание к моим работам
мне льстит. Спасибо.
Т.И.