
О, оба вы магистры суесловий,
послушать вас - от счастья я помру.
Холера - зло повсюду, и в миру,
и Церкви пользы мало в доле вдовьей.
Молебны Клиру нé дали здоровья,
про царский оцт сам монсиньор Ла-Гру
сказал: в краях Гишпании в жару
он не помог - сморило все сословья.
Известно ль, сьор Оливьо, сьор Марконно,
кто, частью, избежит брюшных гнойнúц?
Известно ль вам? отвечу: наши донны.
Романки все - крива, вдова, прелестна,
особо девы старые, - из жриц
Сан-Рокко, а к заразе, как известно...
Сан-Рокко - госпиталь в Риме при одноимённой церкви вблизи порта Рипетта, с анонимным родильным отделением для незамужних (Сан-Рокко – святой защитник от эпидемий)
* А. Ф. Ла Груа Таламанка - один из руководителей Санититарной комиссии Королевства Обеих Сицилий
Giuseppe Gioachino Belli
Er còllera mòribbus. III
Oh annàteve a rripone, oh state quieti,
ch’avete torto marcio tutt’e ddua.
Dar tett’in giù, sta collera è una bbua
che ddà de piccio a ssecolari e a ppreti.
Ha ttempo er Crero a ffà nnovene e asceti
de sette ladri: monziggnor la Grua
aricconta ch’a Spaggna, a ccasa sua,
fu un mascello, e pijjò ttutti li sceti.
Sapete, sor Olivo e ssor Marchiònne,
chi, cquanno mai, se pò ssarvà la pelle?
Sapete chi? vve lo dich’io: le donne.
Perché a Rroma le donne, o bbelle o bbrutte,
spesciarmente le vedove e zzitelle,
so amiche de San Rocco guasi tutte.
6 agosto 1835
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.