вариант хороший, безусловно, но в этом случае ослабляется связь между гнездом и веткой. у меня: свивает гнездо (где для того, чтобы) петь песни достаточно одной ветки. Ирина, а я считаю, что "Словами пользуются для выражения мысли. Обретя же мысль, забывают про слова." :)
Нина, прекрасное письмо любимому человеку, такие вести непременно долетают до наших ушедших, мы не можем не верить в эту связь, пусть Виктор услышит, желаю Вам света и добра.
Алёна, завидую Вам. У вас есть понимание
природы творчества.)) Я тоже пытаюсь понять,
но получается как-то не очень. Впрочем, подавляющее большинство человечества,
кмк, живут без понимания на природе, и неплохо, надо заметить, живут.
Ояпониваться?
Обязательно! Как только откроют доступ к хоккам, )) так и начнём.
Усечённое хокку:
Поэт, банзай!
Даёшь харакири!
Самурай.
И вот ещё вспомнилось из
японского. Или навеялось? ))
Владимир, спасибо за понимание и сердечность. Это меня тихо и
постоянно греет. Позволю себе привести здесь стихотворение, которое я написала
к презентации книги Виктора «Птицы под дождём». Может, мой дорогой поэт,
услышит меня.
Мне показалось, что в оригинале герой обращается к ушедшей навсегда, к любимой, которая умерла.
А в Вашем переводе, Ирина, он просто говорит женщине, от которой он похоже сам уходит: "что ж, простимся". Ревность какая-то чувствуется, озлобленность, но не боль расставания навеки.
наши могилы указывают место назначения Рай.
Добродетели, перечисленные на надгробии, это некий пропуск в Рай.
У меня «преддверие» используется не только как
конкретное место перед входом, но и как предшествующий этому событию момент. Короче я уже сама запуталась. Поди
разбери – есть там дверь или нет;) Мы же понимаем сарказм Сервиса
Мне должно быть особенно стыдно не знать про это китайское слово и что оно обозначает! Имея внука, который наполовину китаец! И побывав в Китае четыре раза.
И, конечно, после Вашего комментария я нашла кучу информации про этот цинь. И даже вспомнила, что я уже это все читала и знала когда-то. Какое-то временное затмение нашло, видимо. :))
Алена, я считаю, что словам должно быть тесно, а мыслям просторно не только в стихах, но и в дискуссиях. Как я представляю: читаю первую "ступеньку лесенки" –
Петь песни – довольно ... через паузу – другая ступенька. Разумеется, это не фатально. Но - если повторенье мать ученья - вариант Нины предпочтительнее.
Алёна, спасибо за прочтение! Я очень рада, что Вам понравился мой перевод и это место про пролить свет и очернить. (почти как китайские параллели :)))
Я старалась представить типичную сплетницу и ведь именно такая тактика у сплетниц!
(про предлог Вы правы - сейчас исправлю)
Про Осмос - увы, но это все-таки не космос. Вот что говорит Википедия и ИИ:
Осмос — это самопроизвольный перенос (диффузия) растворителя через полупроницаемую мембрану, не пропускающую растворённое вещество, и разделяющую два раствора одного и того же вещества с различными концентрациями либо чистый растворитель и раствор.
noun: osmosis
1.
BIOLOGY•CHEMISTRY
a process by which molecules of a solvent tend to pass through a semipermeable membrane from a less concentrated solution into a more concentrated one.
2.
the process of gradual or unconscious assimilation of ideas, knowledge, etc.
"by some strange political osmosis, private reputations became public"
Здесь, в этом стихотворении, в этом контексте - вот такое значение:
Meaning of "Osmosis" in Context: The title implies a form of "spiritual osmosis"-a, passive, unforced gathering of life's experiences, attitudes, or knowledge without conscious effort, often seen as a way of soaking up the world around her.
спасибо, Ирина, хотелось бы узнать, как Вы это себе представляете: человек читает строку: Петь песни – довольно
ему только ветки одной.
у слова довольно -- возможны здесь три значения: с удовольствием, достаточно (сколько требуется), хватит (прекрати).
между довольно и ему -- ничего не стоит. вероятно, иной читатель, для которого стакан наполовину пустой, и успеет подумать: петь песни довольно ему! забив на ветку. я-то думаю, что довольно в значении с удовольствием сработает на подсознательном уровне, типа коннотации. но для приказания все же нужен контекст? Вы так не считаете, конечно :)
Аркадий, прямо поражает своим точным попаданием этот образ подорожника. оч. сходится с моим пониманием природы творчества. в самом деле сложно описать (даже и осознать) все эмоции и ощущения, которые испытываются в этот момент озарения, когда только что написанное стихотворение совпав с ритмом сердца ложится на душу, да?
К омментарии
Яков, спасибо!
вариант хороший, безусловно,
но в этом случае ослабляется связь между гнездом и веткой. у меня: свивает гнездо (где для того, чтобы) петь песни достаточно одной ветки.
Ирина, а я считаю, что "Словами пользуются для выражения мысли. Обретя же мысль, забывают про слова." :)
Аркадий,
Ваш оптимизм неиссякаем, а житейской мудрости нет предела.
Пока читала Ваш сон, улыбалась, очень светлый сон, как наяву.
Спасибо!
Нина, прекрасное письмо любимому человеку, такие вести непременно долетают до наших ушедших, мы не можем не верить в эту связь, пусть Виктор услышит, желаю Вам света и добра.
Да, это очень поэтичная проза! Отлично, Александр!
Алёна, завидую Вам. У вас есть понимание природы творчества.)) Я тоже пытаюсь понять, но получается как-то не очень. Впрочем, подавляющее большинство человечества, кмк, живут без понимания на природе, и неплохо, надо заметить, живут.
Ояпониваться? Обязательно! Как только откроют доступ к хоккам, )) так и начнём.
Усечённое хокку:
Поэт, банзай!
Даёшь харакири!
Самурай.
И вот ещё вспомнилось из японского. Или навеялось? ))
Вариться в саке,
полоскать бельё в ручье…
Всё повторится
Спасибо, за такой тёплый отзыв.
Владимир, спасибо за понимание и сердечность. Это меня тихо и постоянно греет. Позволю себе привести здесь стихотворение, которое я написала к презентации книги Виктора «Птицы под дождём». Может, мой дорогой поэт, услышит меня.
В твоём саду, печальном и простом,
не защищённом от ветров и стужи,
поют негромко птицы под дождём
и этой песней согревают душу.
Смахну дождинки лёгкие с плеча,
твоё лицо на память повторяю.
Дымится клён, как поздняя свеча.
А я иду, иду и всё по краю.
Отрадно мне бывать в саду твоём,
где иволги играют на свирели,
где соловьи налаживают трели,
где ласточки сдружились с вороньём.
В твоём саду ты сам себя найдёшь.
Твою печаль земную примут люди.
Как древний Феникс, вечность обретёшь.
Я так хочу. А значит – так и будет.
С уважением,
Нина Гаврилина.
Благожелательная критика
А к чему тогда это было?
Нигде.
Соты - не мёд в данном случае, а у больших поэтов не бывает "абы красиво"
Где это стихотворение опубликовано с таким названием?
Источник чего?
Источник?
"У гроба"
Каким замечательным поэтичным языком написана Ваша миниатюра. Был очень рад прочитать её.
Комментарий удален
Хорошо, скорей всего, я неправа.
Понимание ваше страдает прогрессирующей ограниченностью из-за саморазрушительной мании непризнанного величия. Но если ответственно отнесетесь - почитаем )
Нет, Елена, он не об умершей возлюбленной здесь говорит.
Мне показалось, что в оригинале герой обращается к ушедшей навсегда, к любимой, которая умерла.
Комментарий удален
Алёна,
спасибо Вам за вопрос. У Сервиса дословно:
наши могилы указывают место назначения Рай. Добродетели, перечисленные на надгробии, это некий пропуск в Рай.
У меня «преддверие» используется не только как конкретное место перед входом, но и как предшествующий этому событию момент. Короче я уже сама запуталась. Поди разбери – есть там дверь или нет;) Мы же понимаем сарказм Сервиса
Замечательный душевный перевод!
Спасибо, Валентин.
Да, Нина, это особая человеческая раса!
Алёна, спасибо за прочтение! Я очень рада, что Вам понравился мой перевод и это место про пролить свет и очернить. (почти как китайские параллели :)))
спасибо, Ирина,
хотелось бы узнать, как Вы это себе представляете:
человек читает строку:
Петь песни – довольно
ему только ветки одной.
у слова довольно -- возможны здесь три значения: с удовольствием, достаточно (сколько требуется), хватит (прекрати).
между довольно и ему -- ничего не стоит. вероятно, иной читатель, для которого стакан наполовину пустой, и успеет подумать: петь песни довольно ему! забив на ветку. я-то думаю, что довольно в значении с удовольствием сработает на подсознательном уровне, типа коннотации. но для приказания все же нужен контекст? Вы так не считаете, конечно :)
Вот и в этой "нетленке"
детского счастья глоток.
Аркадий, прямо поражает своим точным попаданием этот образ подорожника. оч. сходится с моим пониманием природы творчества. в самом деле сложно описать (даже и осознать) все эмоции и ощущения, которые испытываются в этот момент озарения, когда только что написанное стихотворение совпав с ритмом сердца ложится на душу, да?
душу во сне
опять куда-то занесло...
пой, пташка, пой.
спасибо!
будем ояпониваться? :)