Миша, с праздником Вас! Только вернулась с митинга. Была в селе Высокое. Сравняли его с землей. 34 тысячи полегло. Низкий поклон Вам, воевавшим за страну, за народ, за мир. Здоровья, вдохновения и света! Люда
Владимиру Бойко
Это стихотворение переводилось на русский язык десятки раз.
Общеизвестны классические переводы К.Бальмонта и В.Брюсова.
Обращаю внимание на то, что новое Вы внесли в Ваш перевод.
У Вас интереснейшая попытка передать ритмическую структуру
завораживающего стиха Эдгара По. Задача головоломная и архитрудная. Она Вами в какой-то мере решена. Это очень интересно. Поэтому не могу уразуметь, почему сравнительно мелкие
закавыки обсуждаются Наследниками живо и страстно, а тут такая
капитальная и принципиальная проблема остаётся без внимания.
Может быть, я ошибаюсь, и Вы не ставили перед собой такой задачи ?
Радость со слезами - по-другому и не скажешь... Всё переплелось в этот День - горе от невосполнимых потерь любимых и радость Победы.
Но вот уже три года, как 9 мая наполнилось для меня еще одним, прекрасным событием: в этот день родилась моя названная сестра Лика, моя Солнушка. И пусть нас разделяют границы, но настоящая дружба не имеет границ, потому что для добрых сердец они не преграда.
Солнушка! Будь здорова, счастлива и любима!
Твоя Саша.
Вера! Простите, что поздно прочел. Искренне восхищен и стихотворением, и Вашим ростом как поэта.
А насчет прЯдет нить - интересно: своего рода таинственность посредством архаичности.
Поздравляю!
...я любил, соловьёнок, в безлюдье тумана
затихание мира и голос воды.
Х.Р. Хименес
Ты оставишь у моря
тонких пяток следы
и печали смахнёшь
так легко и небрежно...
Ты услышишь под звёздами
ветер прибрежный,
затихание мира
и голос воды...
Лика! С Днём Рождения тебя! Счастья, радости, любви, здоровья , вдохновения ... - всего, чего только пожелаешь!
И ещё - с нашим общим светлым праздником Днем Победы!
Друзья, всем спасибо за комментарии!
Их так много, что отвечать порознь затруднительно. Все немножечко правы, кто-то больше, кто-то меньше, и все немного ошибаются, и я в том числе. Ибо дух Геррика все мы понимаем по-своему и пропускаем через себя. Вариант, который бы всем угодил, сделать трудно, но стремиться к этому надо. Предлагаю на рассмотрение еще один вариант.
С БУ ВС
Прекрасно, Олег, одно лучше другого. Не мне Вам советовать - при написании "Как сбивчива, папа, как колка" появляется еще и ассоциация, связанная с муз. инструментом. Аллитерация с тремя "к" здесь оправдана - "подтверждается" сбивчивость непослушной механики. Безоговорочная десятка.
С уважением, ВА
Да, и разумеется с Днем Победы
у Вас хороший слог, всё нормально, но вдумайтесь во фразу:
Где ждет любовь с улыбкой на устах,
Когда забьет родник в твоих сосцах;
Получается, что на груди у Дианимы "любовь" ждёт, когда молоко забьёт их сосцов. Любовь что, ребёнок, или Цимон, который ждёт в темнице свою Перо :) Почему все думают, что Геррик говорит о сосцах, сосках :) Мысли о том, что будет бить фонтан или родник(то есть молоко) у Геррика нет. Это даже не вольная интертрепация Геррика, но и просто ареально. Геррик восхищается прелестью форм Дианимы, рассматривая их по очереди, как бы дробя её тело на отдельные части. Это маньеристический приём свойственен поэзии 17 века, особенно Геррику. Он восхищается ими, но при чём здесь фонтаны или родники женского молока. Дианима не кормилица :)) а его возлюбленная.
У Геррика "любовь" - всё же персонифицированное чувство. Недаром Геррик пишет "sit". Любовь осуществляет действие, свойственное существу. Потому здесь вполне правомерно заменить на Амура или Эрота. Можно оставить Любовь. Это всё равно. Вы правильно сказали. И дело не в Лукьянове, от кого прилетел Эрот, а в значении слова love и в его употреблении в поэзии 16-17 веков, начиная от Спенсера. Эрот прилетел из английской литературы :))
Ну и парча здесь не логична. Под парчовым платьем обычно у женщины были ещё юбки нижние, и батистовые рубашки. Чтобы показать все части тела из-под парчи, женщине 17 века надо было долго раздеваться. Дианима в спальне, в тонкой батистовой рубашке. Через которое уже проглядывает тело. У Геррика всё элегантно, и реально. Без всяких заморочек насчёт сосцов, молока и прочего. :))
Почитайте о его творчестве в 18 томной "Истории литературы Англии" Кембриджского университета.
http://www.bartleby.com/217/0105.html
и следующие два параграфа. Узнаете, какова поэзия Геррика. :))
Не знаю, мне и Эрот не кажется неуместным, и Эдем в связи с "assention" (вознесение, подъём) - вознесением одежд, приподнятых "с чуть ли не религиозной коннотацией" - тоже не аппендикс... Хотя, возможно, эдем лучше написать с маленькой буквы. Жаль только, что настойчивое Show me не нашло отражения...
Успехов, Александр! И новых Побед! С наступающим!
С БУ,
СШ
Интересно, что момент момент пробуждения передан неожиданной рифмой - ждёшь рифму к слову "нет", а получаешь вместо этого "сон". Я считаю это довольно тонкой стилистической и формальной находкой. Единственной шероховатостью мне кажется несовершенство рифмы сон-теплом. Также, для более сильного эффекта производимого рифмами, лучше ставить такие слова как счастье-ненастья в одинаковую форму счастье-ненастье или счастья-ненастья, что совсем нетрудно. Но, конечно, это дело хозяйское, и если это ухудшает смысл Вашего текста, то не стоит с этим возиться. СБУ-ДС
Миша, прочитал с большим интересом. Был один случай похожий у меня на глазах: сын похоронил отца, а когда вернулся с похорон, произнес: "Отец, если ты меня слышишь, дай знать". В эту минуту графин с водой, стоявший спокойно и до этого на кухонном столе, раскололся на две почти равные части. А еще: у одних моих знакомых супругов за неделю перед тем, как они расстались, раскололось большое овальное зеркало, висевшее на стене, как будто его кто-то вертикально пополам разрезал. Что это? Геннадий
К омментарии
Игорь, хороший поворот в конце. Геннадий
Эта строфа натуральна, остальное - нейлон. Геннадий
Двудушничаю, чая одолеть
полков словесных армию, покуда
пустует мандельштамовская клеть,
и жизнь мерзка, как летняя простуда. !!!
Светлая память родителям, воспитавшим такого достойного сына.
Здоровья Вам, Михаил!
Лариса.
Миша, с праздником Вас! Только вернулась с митинга. Была в селе Высокое. Сравняли его с землей. 34 тысячи полегло. Низкий поклон Вам, воевавшим за страну, за народ, за мир. Здоровья, вдохновения и света! Люда
Владимиру Бойко
Это стихотворение переводилось на русский язык десятки раз.
Общеизвестны классические переводы К.Бальмонта и В.Брюсова.
Обращаю внимание на то, что новое Вы внесли в Ваш перевод.
У Вас интереснейшая попытка передать ритмическую структуру
завораживающего стиха Эдгара По. Задача головоломная и архитрудная. Она Вами в какой-то мере решена. Это очень интересно. Поэтому не могу уразуметь, почему сравнительно мелкие
закавыки обсуждаются Наследниками живо и страстно, а тут такая
капитальная и принципиальная проблема остаётся без внимания.
Может быть, я ошибаюсь, и Вы не ставили перед собой такой задачи ?
Замечательно, Олежка! С праздником тебя! Самый светлый праздник и самый грустный. С любовью, Люда
Олег,хорошо, а вот это - хорошо с плюсом:
Мы пройдём друг сквозь друга, не коснувшись ни клеткой.
Ты не станешь черней. Я не стану белей.
Геннадий
Радость со слезами - по-другому и не скажешь... Всё переплелось в этот День - горе от невосполнимых потерь любимых и радость Победы.
Но вот уже три года, как 9 мая наполнилось для меня еще одним, прекрасным событием: в этот день родилась моя названная сестра Лика, моя Солнушка. И пусть нас разделяют границы, но настоящая дружба не имеет границ, потому что для добрых сердец они не преграда.
Солнушка! Будь здорова, счастлива и любима!
Твоя Саша.
Вера! Простите, что поздно прочел. Искренне восхищен и стихотворением, и Вашим ростом как поэта.
А насчет прЯдет нить - интересно: своего рода таинственность посредством архаичности.
Поздравляю!
Карпенко, "четверть века" это 25 лет...
а с начала той войны минуло 66...
ты про афганскую что ли?
:о)bg
PS
A propos,
Зависть цвета не имеет...
этот совковый термин тебе забыть уже пора.
Ни себе фига – маленькая…
коротко, но уж ооочень много…
Не Пушкин, не Басё и не Хайям
всё сам, как смог, насочинял я вам…
:о)bg
PS
A propos, если моё подозрение подтвердится,
что справа от фото - автопортрет,
то - мне покатило…
PPS
это я как художник-художнику…
впрочем, сам-то я скорее
график-реалист…
...я любил, соловьёнок, в безлюдье тумана
затихание мира и голос воды.
Х.Р. Хименес
Ты оставишь у моря
тонких пяток следы
и печали смахнёшь
так легко и небрежно...
Ты услышишь под звёздами
ветер прибрежный,
затихание мира
и голос воды...
Лика! С Днём Рождения тебя! Счастья, радости, любви, здоровья , вдохновения ... - всего, чего только пожелаешь!
И ещё - с нашим общим светлым праздником Днем Победы!
Обнимаю,
Надя
Друзья, всем спасибо за комментарии!
Их так много, что отвечать порознь затруднительно. Все немножечко правы, кто-то больше, кто-то меньше, и все немного ошибаются, и я в том числе. Ибо дух Геррика все мы понимаем по-своему и пропускаем через себя. Вариант, который бы всем угодил, сделать трудно, но стремиться к этому надо. Предлагаю на рассмотрение еще один вариант.
С БУ ВС
тосковать, печалиться, и всё же –
пусть мне одиночей и больней
станет во сто крат, но, Матерь Божья,
дай здоровья матери моей!
!!!
Дорогой Олег!
Замечательные строки и как кстати эта грусть в такой праздник!
Стройных тактов в твоей левой механике и с праздником!
Витя
Прекрасно, Олег, одно лучше другого. Не мне Вам советовать - при написании "Как сбивчива, папа, как колка" появляется еще и ассоциация, связанная с муз. инструментом. Аллитерация с тремя "к" здесь оправдана - "подтверждается" сбивчивость непослушной механики. Безоговорочная десятка.
С уважением, ВА
Да, и разумеется с Днем Победы
Это - стихи, но к поэзии никакого отношения они не имеют. А сайт называется Поэзия. ру, а не стихи.ру. Геннадий
Браво! С поклоном, Люда
Думаю, некоторые поэты в секретах продолжения рода всё-таки разбираются!:)
Хорошее стихотворение!
С уважением
Григорий
Олежка, радуюсь старым стихам, как старым друзьям. Спасибо. С любовью, Люда
Григорий, понравилось. Спасибо. С теплом, Люда
Лена, замечательно! Геннадий
Валерий,
у Вас хороший слог, всё нормально, но вдумайтесь во фразу:
Где ждет любовь с улыбкой на устах,
Когда забьет родник в твоих сосцах;
Получается, что на груди у Дианимы "любовь" ждёт, когда молоко забьёт их сосцов. Любовь что, ребёнок, или Цимон, который ждёт в темнице свою Перо :) Почему все думают, что Геррик говорит о сосцах, сосках :) Мысли о том, что будет бить фонтан или родник(то есть молоко) у Геррика нет. Это даже не вольная интертрепация Геррика, но и просто ареально. Геррик восхищается прелестью форм Дианимы, рассматривая их по очереди, как бы дробя её тело на отдельные части. Это маньеристический приём свойственен поэзии 17 века, особенно Геррику. Он восхищается ими, но при чём здесь фонтаны или родники женского молока. Дианима не кормилица :)) а его возлюбленная.
У Геррика "любовь" - всё же персонифицированное чувство. Недаром Геррик пишет "sit". Любовь осуществляет действие, свойственное существу. Потому здесь вполне правомерно заменить на Амура или Эрота. Можно оставить Любовь. Это всё равно. Вы правильно сказали. И дело не в Лукьянове, от кого прилетел Эрот, а в значении слова love и в его употреблении в поэзии 16-17 веков, начиная от Спенсера. Эрот прилетел из английской литературы :))
Ну и парча здесь не логична. Под парчовым платьем обычно у женщины были ещё юбки нижние, и батистовые рубашки. Чтобы показать все части тела из-под парчи, женщине 17 века надо было долго раздеваться. Дианима в спальне, в тонкой батистовой рубашке. Через которое уже проглядывает тело. У Геррика всё элегантно, и реально. Без всяких заморочек насчёт сосцов, молока и прочего. :))
Почитайте о его творчестве в 18 томной "Истории литературы Англии" Кембриджского университета.
http://www.bartleby.com/217/0105.html
и следующие два параграфа. Узнаете, какова поэзия Геррика. :))
Успеха,
С БУ
АЛ
Не знаю, мне и Эрот не кажется неуместным, и Эдем в связи с "assention" (вознесение, подъём) - вознесением одежд, приподнятых "с чуть ли не религиозной коннотацией" - тоже не аппендикс... Хотя, возможно, эдем лучше написать с маленькой буквы. Жаль только, что настойчивое Show me не нашло отражения...
Успехов, Александр! И новых Побед! С наступающим!
С БУ,
СШ
Интересно, что момент момент пробуждения передан неожиданной рифмой - ждёшь рифму к слову "нет", а получаешь вместо этого "сон". Я считаю это довольно тонкой стилистической и формальной находкой. Единственной шероховатостью мне кажется несовершенство рифмы сон-теплом. Также, для более сильного эффекта производимого рифмами, лучше ставить такие слова как счастье-ненастья в одинаковую форму счастье-ненастье или счастья-ненастья, что совсем нетрудно. Но, конечно, это дело хозяйское, и если это ухудшает смысл Вашего текста, то не стоит с этим возиться. СБУ-ДС
Миша, прочитал с большим интересом. Был один случай похожий у меня на глазах: сын похоронил отца, а когда вернулся с похорон, произнес: "Отец, если ты меня слышишь, дай знать". В эту минуту графин с водой, стоявший спокойно и до этого на кухонном столе, раскололся на две почти равные части. А еще: у одних моих знакомых супругов за неделю перед тем, как они расстались, раскололось большое овальное зеркало, висевшее на стене, как будто его кто-то вертикально пополам разрезал. Что это? Геннадий
Очень хорошо! Геннадий
Спасибо Вам большое за рассказ!
Праздник, баян – хорошо!
Стопку? Давай и это…
Сердце, как решето.
И до сих пор нет ответа
Тем, кого Чёрный тюльпан…
Стоп! Запевай капитан!
Выпьем за павшего деда.
У них, хоть была Победа…
С ПРАЗДНИКОМ!