"Словцо о полку Игореве":) Прибывает:) Я тебя здесь поздравлю. Читаю ст-е, ну, думаю, сейчас Шагал объявится: так и есть.
"Благосклонней небеса
к тем, кому, бывает, пишется
на века - за полчаса." - эт-т так, только он не из них (в смысле благосклонности). Написано - "зависть" берет. А сейчас бы отдать века - за полчаса:) Желаю.
О.
"Он принимал восторженные "браво" с неподвижным открытым лицом, как клоун - пощечины. Но мы видели, как дрожало его маленькое тело, казавшееся еще более хрупким из-за костюма цвета ночной синевы" - французский журналист-инкогнито. В 18 лет я калякала беспомощное посвящение любимому певцу. Жизнь назад. В
Ваших стихах - глубина, мне не хватает более заостренных рифм, но это лучше, чем блестящие ассонансы или точная рифма ради них самих... Не возбраняется давать отклики на те стихи, что опубликованы раньше, по выбору?
Ольга.
Высокий класс! «Скрипичная отмычка», «молчанье о полку», «молю кофемолку», «прокрустова ложь», Фермопилы, из которых проглядывает «ферма» и даже тянет навозом, «запятая латунь саксофона» (как естественно существительное стало прилагательным!)… Восторгаюсь вашими вывернутыми наизнанку словами, «наоборотными» метафорами, подражать бессмысленно, потому что они у вас удивительно органичны. Зримые, предметные детали: «приморский поселок на солдатский обмылок похож»; «вот – ее виноградное вымя, комсомольский значок уколол» (от «вымени» я, правда, поморщился, но это вкусовое, а вот нужна ли здесь запятая?)
Блестящая, по-моему, строфа:
Вы услышите клекот грифона,
и с похмелья привидится вам:
запятую латунь саксофона
афро-ангел подносит к губам.
Строфа, на мой взгляд, была бы еще лучше, если бы уйти от «грифона-саксофона», поискать вместо иноязычного «грифона» что-то другое - роднее и проще (хотя, впрочем, может быть и "клекот грифона" - бульканье графина). Развернутость в ст-нии «нотной» метафоры конечно же, вынуждает автора следовать правилам игры – отсюда (опять-таки, по-моему) некоторые нарушения чувства меры, напр.- «виолончельное сено» (ах, как красиво! – но на рояле, по мнению поручика Ржевского, удобнее, чем на виолончели), «сольфеджио грубый помол» (да, соль, я понимаю, но – переизбыток музыковедения). Еще один нюанс: поэт, которому под сорок, - с юной пэтэушницей? Поверьте, что-то тут сомнительное: не с точки зрения «правды жизни» (чего по пьяни не бывает!), и не с точки зрения «общественной морали», а с какой-то более высокой точки.
Эти беглые замечания никоим образом не опровергают то, с чего я начал: класс! Наслаждался. Спасибо, Александр.
Привет, Геннадий!
Интересный сюжет. В связи с вопросом Андрея: может быть попробовать рифмы, оканчивающиеся просто на "о", например,
Глаза вдруг, как назло, заволокло
Как сказал Мюллер, верить никому нельзя...мне можно :))
Насчёт имени БЭТ. Это имя созвучно с женским сокращённым именем от Елизаветы - Бэтси, Бэт. Потому лучше заменить каким-то мужским именем английским. Типа, Стив, Бил, Дик, Эд, Фил, Джим, Хью ит.д.
Замечательная работа. Стих чёткий, рифмы хорошие, не банальные при всей сложности формы. Но есть небольщое замечание. Весь венок у вас написан как и должно, 5-стопным ямбом. Но эти две строки (я не имею ввиду цитаты из мандельштама) написаны 4-стопным ямбом.
И кончат путь не в райском саде,
Москва и Чердынь – жизнь в догляде.
И потому у Вас дальше идёт сбой, в следующем сонете и в магистрале тоже этот сбой размера. Хотя исправить его пара пустяков :)))
Сергей, мне кажется, слово «доступно» тут не совсем на своем месте. Начинаешь предполагать, так ли верно, что всем остальным частям тела недоступно быть сладостно робкими, и не понимаешь – почему?
Я бы тут скорее Геррика в том смысле истолковал, что «робость бывает приятна только во взгляде пассии, но не в ее/его, пардон, тэмпэраментном тэле... :) Хотя не настаиваю :))
Ваша скрипичная отмычка враз откупорила интерес к стихотворению. Какая щедрая россыпь метафор! В то же время все они обьединены развёрнутой метафорой... Всё это настоено на звонких аллитерациях... И на юморе,Право же, это здорово! Поневоле моя обычная сдержанность получила пробоину.
Мне кажется, Сергей, тут, действительно, есть игра со значением глагола engender. В том смысле, что: «пусть голос и струна, слившись друг с другом, рождают ангелов, когда ты будегь петь»... Или еще проще – пусть голос твой рождает ангелов от струны :)
Гена, стихотворение чудесное, но посмотри, пожалуйста, к чему относится фраза "В глаза как будто сыпанул песком". По-моему она повисает в воздухе?
Андрей
Гыыыы! Разглядел-таки, питерец, рукавицы за поясом! Я когда приезжал к Кате, Христом-Богом просил - своди меня на море ( а там - зима, блин, холод собачий в Петергофе, полу-снег, полу-дождь), а она не понимает - какое, мол, море? это ж - лужа! Но я все-таки на своем настоял - хоть понюхал соленый запах впервые лет так за ...дцать. Восторг! Вообще Балтику люблю больше Черного моря. За чухонский темперамент.
Сергей, добрый день и с возвращением!
А что означает этот "but" в 1-ой строке. Может, тут есть какая-то подковырка? Опять же, "И ангелы будут рождаться, пока ты поешь" - не совсем "в тот же час". КМК:)
Людмила, те два парня были мы с кумом ) Стопудово ))) А если серьезно - ну куда же она денется, поэзия. Массовой она не была да и не будет, я думаю. Но всегда будут люди, испытывающие в ней потребность.
Саша, в каждой строфе есть находки и ломающие привычные представления метафоры. Читать интересно. Пахнет свежестью как виноградная грудь - виноградная гроздь. Геннадий
Геррик, он разный, когда грубоват, когда остроумен, когда эротичен, когда скучен, когда изящен. Здесь Геррик - лирик. Не часто, но бывают у него такие сентиментальные стихотворния.
Но самое главное здесь, что Геррик говорит не об абстрактном счастье, а конкретной удаче, которая упадёт на его крышу, кров, жилище. Геррик о счастье редко мечтал, он больше рационалист чем мечтатель. А жил он в бедном приходе в глуши. потому и просит об удаче для себя и своего дома.
Красивый стих, но здесь как всегда важен биографический элемент, а не просто красивые строки.
Сергей,
my roof - обязательно должен присутствовать в переводе.
К омментарии
Светлая память. Пока я помню, они живут, и мы продолжаем говорить...
"Словцо о полку Игореве":) Прибывает:) Я тебя здесь поздравлю. Читаю ст-е, ну, думаю, сейчас Шагал объявится: так и есть.
"Благосклонней небеса
к тем, кому, бывает, пишется
на века - за полчаса." - эт-т так, только он не из них (в смысле благосклонности). Написано - "зависть" берет. А сейчас бы отдать века - за полчаса:) Желаю.
О.
"Он принимал восторженные "браво" с неподвижным открытым лицом, как клоун - пощечины. Но мы видели, как дрожало его маленькое тело, казавшееся еще более хрупким из-за костюма цвета ночной синевы" - французский журналист-инкогнито. В 18 лет я калякала беспомощное посвящение любимому певцу. Жизнь назад. В
Ваших стихах - глубина, мне не хватает более заостренных рифм, но это лучше, чем блестящие ассонансы или точная рифма ради них самих... Не возбраняется давать отклики на те стихи, что опубликованы раньше, по выбору?
Ольга.
Ах, здорово! Спасибо, Андрей. С теплом, Люда
Браво, Гена! Умничка! Твоя Люда
Каждый стих удивителен. Снова
Ты устроил нам праздник души.
Наслаждаясь кабановским словом,
Я прошу тебя: "Саня, пиши!"
Высокий класс! «Скрипичная отмычка», «молчанье о полку», «молю кофемолку», «прокрустова ложь», Фермопилы, из которых проглядывает «ферма» и даже тянет навозом, «запятая латунь саксофона» (как естественно существительное стало прилагательным!)… Восторгаюсь вашими вывернутыми наизнанку словами, «наоборотными» метафорами, подражать бессмысленно, потому что они у вас удивительно органичны. Зримые, предметные детали: «приморский поселок на солдатский обмылок похож»; «вот – ее виноградное вымя, комсомольский значок уколол» (от «вымени» я, правда, поморщился, но это вкусовое, а вот нужна ли здесь запятая?)
Блестящая, по-моему, строфа:
Вы услышите клекот грифона,
и с похмелья привидится вам:
запятую латунь саксофона
афро-ангел подносит к губам.
Строфа, на мой взгляд, была бы еще лучше, если бы уйти от «грифона-саксофона», поискать вместо иноязычного «грифона» что-то другое - роднее и проще (хотя, впрочем, может быть и "клекот грифона" - бульканье графина). Развернутость в ст-нии «нотной» метафоры конечно же, вынуждает автора следовать правилам игры – отсюда (опять-таки, по-моему) некоторые нарушения чувства меры, напр.- «виолончельное сено» (ах, как красиво! – но на рояле, по мнению поручика Ржевского, удобнее, чем на виолончели), «сольфеджио грубый помол» (да, соль, я понимаю, но – переизбыток музыковедения). Еще один нюанс: поэт, которому под сорок, - с юной пэтэушницей? Поверьте, что-то тут сомнительное: не с точки зрения «правды жизни» (чего по пьяни не бывает!), и не с точки зрения «общественной морали», а с какой-то более высокой точки.
Эти беглые замечания никоим образом не опровергают то, с чего я начал: класс! Наслаждался. Спасибо, Александр.
Великолепный вопрос, Люда!
Долго думал… :)
Видимо, потому что прекрасное бессмертно…
Привет, Геннадий!
Интересный сюжет. В связи с вопросом Андрея: может быть попробовать рифмы, оканчивающиеся просто на "о", например,
Глаза вдруг, как назло, заволокло
Отлично!
Как сказал Мюллер, верить никому нельзя...мне можно :))
Насчёт имени БЭТ. Это имя созвучно с женским сокращённым именем от Елизаветы - Бэтси, Бэт. Потому лучше заменить каким-то мужским именем английским. Типа, Стив, Бил, Дик, Эд, Фил, Джим, Хью ит.д.
С БУ
АЛ
Классно и очень знакомо.
Замечательная работа. Стих чёткий, рифмы хорошие, не банальные при всей сложности формы. Но есть небольщое замечание. Весь венок у вас написан как и должно, 5-стопным ямбом. Но эти две строки (я не имею ввиду цитаты из мандельштама) написаны 4-стопным ямбом.
И кончат путь не в райском саде,
Москва и Чердынь – жизнь в догляде.
И потому у Вас дальше идёт сбой, в следующем сонете и в магистрале тоже этот сбой размера. Хотя исправить его пара пустяков :)))
Успеха,
С БУ
АЛ
Блеск ))) Особенно умилила восторженная до слез Патрикевна. Славно. Как все-таки тонка грань, между очень и не очень серьезным!
Сергей, мне кажется, слово «доступно» тут не совсем на своем месте. Начинаешь предполагать, так ли верно, что всем остальным частям тела недоступно быть сладостно робкими, и не понимаешь – почему?
Я бы тут скорее Геррика в том смысле истолковал, что «робость бывает приятна только во взгляде пассии, но не в ее/его, пардон, тэмпэраментном тэле... :) Хотя не настаиваю :))
:)
Ваша скрипичная отмычка враз откупорила интерес к стихотворению. Какая щедрая россыпь метафор! В то же время все они обьединены развёрнутой метафорой... Всё это настоено на звонких аллитерациях... И на юморе,Право же, это здорово! Поневоле моя обычная сдержанность получила пробоину.
Мне кажется, Сергей, тут, действительно, есть игра со значением глагола engender. В том смысле, что: «пусть голос и струна, слившись друг с другом, рождают ангелов, когда ты будегь петь»... Или еще проще – пусть голос твой рождает ангелов от струны :)
:)
Андрей, ты мою сказку решил подпереть своей, чтобы им скучно не было? :) Геннадий
Поздравляю, Андрюш! Прекрасное стихотворение!
Наверно, я делаю ошибку, не дав переводу отлежаться, но тем не менее.
Едва мы выставим работу,
(О, Господи, помилуй нас!),
Тотчас выходит на охоту
Неукротимый придираст.
Алекс - это о Вас, заблаговремено.
С БУ, ЛП
Гена, стихотворение чудесное, но посмотри, пожалуйста, к чему относится фраза "В глаза как будто сыпанул песком". По-моему она повисает в воздухе?
Андрей
Доброе, трогательное стихотворение.
Очень понравилось.
Гыыыы! Разглядел-таки, питерец, рукавицы за поясом! Я когда приезжал к Кате, Христом-Богом просил - своди меня на море ( а там - зима, блин, холод собачий в Петергофе, полу-снег, полу-дождь), а она не понимает - какое, мол, море? это ж - лужа! Но я все-таки на своем настоял - хоть понюхал соленый запах впервые лет так за ...дцать. Восторг! Вообще Балтику люблю больше Черного моря. За чухонский темперамент.
Сергей, добрый день и с возвращением!
А что означает этот "but" в 1-ой строке. Может, тут есть какая-то подковырка? Опять же, "И ангелы будут рождаться, пока ты поешь" - не совсем "в тот же час". КМК:)
Людмила, те два парня были мы с кумом ) Стопудово ))) А если серьезно - ну куда же она денется, поэзия. Массовой она не была да и не будет, я думаю. Но всегда будут люди, испытывающие в ней потребность.
Саша, в каждой строфе есть находки и ломающие привычные представления метафоры. Читать интересно. Пахнет свежестью как виноградная грудь - виноградная гроздь. Геннадий
вам улыбаются, но вам не рады - какое точное определение целого мира.
вот сильнейший образ - чернец, калика... для "белой вороны" - так оно и есть, и говорливая стая - не вспомнит.
В шкафу прописался мерзавец-скелет?
Там средство от моли, а моли-то нет.
От старых костей есть лекарство иное -
Сходите к причастию ради покоя.
о бедном скелете замолвите слово -
и место на кладбище "гостю" готово. ;)
Геррик, он разный, когда грубоват, когда остроумен, когда эротичен, когда скучен, когда изящен. Здесь Геррик - лирик. Не часто, но бывают у него такие сентиментальные стихотворния.
Но самое главное здесь, что Геррик говорит не об абстрактном счастье, а конкретной удаче, которая упадёт на его крышу, кров, жилище. Геррик о счастье редко мечтал, он больше рационалист чем мечтатель. А жил он в бедном приходе в глуши. потому и просит об удаче для себя и своего дома.
Красивый стих, но здесь как всегда важен биографический элемент, а не просто красивые строки.
Сергей,
my roof - обязательно должен присутствовать в переводе.
С БУ
АЛ
Красотища какая, Александр! За такие стихи нужно и хочется благодарить, в них - свет. Спасибо!!!