К омментарии

Симпатичные лягушата. )))

Ну вот, Никита, нам на ВЕКЕ Вы не поверили, что Блэкки не искажал учение Анаксагора (как образованный человек), что так не совсем верно делать. Сергей Вам тоже здесь сказал, что искажать нельзя великую философию древних :)) А сонеты звучат отменно. Что и говорить. Чистый стих.

Насчёт последней 6 стопной строки в первом сонете. Хочу заметить, что такое окончание не только Блэкки использовал. И Байрон, и Уайльд в своих поэмах. Оно идёт ещё от сладкозвучного Спенсера. "Королева фей" его написана знаменитой спенсеровой строфой:

LO I the man, whose Muse whilome did maske,
As time her taught, in lowly Shepheards weeds,
Am now enforst a far vnfitter taske,
For trumpets sterne to chaunge mine Oaten reeds,
And sing of Knights and Ladies gentle deeds;
Whose prayses hauing slept in silence long,
Me, all too meane, the sacred Muse areeds
To blazon broad emongst her learned throng:
Fierce warres and faithfull loues shall moralize my song.

Успеха,

С БУ
АЛ

Вик, с чем я соглашусь
так с тем, что это действительно,
агония вымирающих мастодонтов советской эстрады...
никогда не видывал столько динозавров
в одном месте...

:о)bg

PS
A propos, они даже "клакеров" с собой привезли,
(отгороженные оранжевой лентой)
хлопают довольно уныло
правда...

Замечательное стихотворение. А пассаж с собакой мне ассоциативно напомнил булгаковского Пилата (мне показалось это нахождение значительным и одновременно драматичным). Торжество интонации!!!!! Да! По-видимому, здесь, поэзия над самой пропастью. Так выковывать из прозы, бытовой речи поэзию (простите за тавтологию), предвосхищая при этом знаменитое –

Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, -
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать…

способен истинный Мастер Слова. Да и образ Богородицы, как избранный символ Заступницы России, еще больше усиливает контекст.
Спасибо Вам Сергей Сергеевич (Наш Добрый Кот Ученый)!
С признательностью П.Б.

Действительно здорово. Только почему в последней строке "озера" 6 стоп? Насколько я понимаю, в оригинале увеличена анакруза, но размер не нарушен.

Дата и время: 30.07.2007, 14:39:48

"Значится сорняком" мне понравилось:)
а на счет улыбающегося отражения - крошки енота, по-моему, достаточно.

Никита,
Ваши переводы (особенно первый сонет - исключительно удачный) настолько свободны и убедительны, что совсем не хочется выискивать мелкие отступления от оригинала - в общем, несущественные.
Но на одном - принципиальном - стоит задержаться. Я не знаток греческой философии, однако учение Анаксагора у Вас представлено, по-моему, совершенно превратно. Если он называет своих оппонентов "глупцами", это вовсе не означает, что основой мира он полагает их "вздорный Ум". Насколько я понимаю, Анаксагор считал ум (нус) главным организующим принципом мирового устройства и никак не мог отождествлять его с интеллектом идейных противников - по его мнению, весьма невысоким.

Прочитал с большим удовольствием, уважаемый Михаил (простите, не знаю Вашего отчества), Ваш оптимизм и любовь к жизни, не смотря на все перипетии и каверзы судьбы, еще раз доказывает, что в жизни не следует расточать напрасно время. Надо идти вперед не тяготясь прошлым, но и не забывать главного – дорожить всем что ниспослано свыше! Поздравляю Вас с Днем рождения!!! Рад знакомству.
С уважением П.Б.

Дата и время: 30.07.2007, 11:39:45

вот спасибо, Мария, просветили...
а я думаю и куды же Галю свинтила... а оно - эвона куда :)))

Дата и время: 30.07.2007, 03:09:25

За любую критику заранее говорю СПАСИБО!

Саша, замечательно. Запоминается молниеносно. А тема не проста...
главное без сентенций. Тебе удалось не зря мучился.
Обнимаю! До встречи!!!
твой П.Б.

Саша, привет!
Оставь свой вариант. Именно "позабывшей себя невесте" и "растворившись в кресле"...
Мимо твоего стиха не пройдешь...
С уважением.

Дата и время: 29.07.2007, 23:00:54

Алесандр был прав, всплакнул и я...
притча леденящая кровь...

Дата и время: 29.07.2007, 22:52:35

Гутковский, пожалуйста без намёков…
Впрочем, мальчики и в прежние времена привлекали
сильных мира сего… чего уже о теперешних говорить (временах, естественно)

:о))bg

Дата и время: 29.07.2007, 22:35:28

Круче Гали. Опять плакал.

Дата и время: 29.07.2007, 22:01:21

Нет, ну как всё-таки замечательно вполголоса сказано о малом...

Твой Л.М.

Дата и время: 29.07.2007, 21:56:17

Да-а-а уж! Почти гоголевский Нос! Завидую Вашей способности создавать подобные тексты. Здорово получается.

Ребята, я ваши комменты проморгал - мерси боку за прочтение моего опуса

Генриетте Флямер
Охотно присоединяюсь к другим похвалам и рад, что Вы не оставили
своё намерение переводить Кристину Россетти.

Генриетте Фляммер
У Вас вышел очень проникновенный, нежный, лиричный перевод,
Точный, но не буквальный. Перевод не скрупулёзного скучного
переводчика, а поэта. Приятно было прочесть.

Дата и время: 29.07.2007, 18:55:01

Андре, китобойная флотилия «Слава», кажись приказала долго жить
задолго до того, как почтенный Мураками
вошёл у нас в моду…

:о)bg

PS
A propos, японцы этой самой конвенции китовой
вроде бы не приняли… и до сих пор
китовое мясо кушают…

Дата и время: 29.07.2007, 17:42:41

Очень понравилось!
Спасибо!
+10

Дата и время: 29.07.2007, 17:28:58

по-моему, очень хорошо, Светлана.
единственно: в начале не очень понятно, что лист надо потрогать ("Сверху (?) ощутишь ты вдруг..").
может имеет смысл поменять местами "мать" и "мачеху" ("гладок, зелен и широк. Снизу лист попробуй...)? но Вам видней.
успеха!

Напрасно ты, Саша, Сашу послушал. Стало как-то плоско и прямолинейно. Не знаю, как другим (кроме Питиримова), а мне понравилась именно эта неназванность второго кресла: как бы рефрен, но за ним - такая трагичность...

Не могу судить о качестве перевода, но стихотворение получилось великолепное.
С уважением,
Андрей

Дата и время: 29.07.2007, 14:00:14

Алёна, стихотворение мне очень понравилось. Посмотри только строчку "о чём печалится он" - нет ли здесь сбоя ритма? И что-то надо делать со знаками препинания, по-моему они расставлены как-то уж слишком произвольно.

Рад нашему знакомству. Мне кажется, что мы согреваемся от одного и того же огня. Спасибо за стихотворение.
С уважением Андрей

Дата и время: 29.07.2007, 12:38:25

Очень высокая энергетика стиха! Рад, что познакомился с Вашими текстами, прочитав предварительно небольшую реплику на странице Ивана.:)) Ваш ЮА

Дата и время: 29.07.2007, 10:25:50

Юрий! Стих очень понравился.

Но, судьбу свою сам выбирая,
понапрасну обид не копи. !!!!!!

С теплом, Г.

Дата и время: 29.07.2007, 10:25:41

Интересный и очень выразительный текст.