В ужасной казни? Наверно, правильно: Во время казни.
Крест есть крест, а не древо.
Вторая строчка почти повторяет мою в первом варианте. Но я не против:)
Кмк, ”вдруг ощутил” - лучше и точнее, чем ”почувствовал”.
“Мрака смерти” тоже нет в тексте, как не было “Отца” у меня, но я от Отца отказался. Тем не менее, последние строчки были бы вполне хороши, если бы не рифма (один – ним).
:)
Серёж, дорогой, до чего же рад поприветствовать тебя и здесь.
Ты и воздвигаешь мир из воздуха, друже. И обращаешь его в воздух. И воздухом этим, право же, не надышаться. Игруля-сверчок напел здесь эфир несказанный, сподобил душу на детскость, на этот звук живой с винными и птичьими нотками...
Сергей!
Может я что-то не так понимаю, но это стихотворение станет еще изящнее, если отбросить (если не жалко) последнюю треть. А?
А шмель ко мне на балкон на восьмой этаж каждое лето прилетает, даже когда перестали держать там цветы.
С уважением,
А.К.
цветы вокруг, и прорастали
сквозь наше чувство дерева,
и в них весной селились птицы,
чтобы влюбиться, отгнездиться
и осенью на острова
опять лететь путём опасным,
и по дороге шелестеть
о чувстве, победившем смерть,
потерянном, и всё ж прекрасном. -
Всё-таки, КМК, здесь должно быть как можно меньше своего и единственным ключом в этих теологических стихах является почти дословный перевод. Или как его здесь иные обзывают - "рифмованный подстрочник".
:)
ЗЫ. Т.е. именно весь ужас-то, на мой взгляд, в том и состоит, что Христос ощутил себя обычным смертным. Не по Евангелию - но по Геррику здесь. Ведь "Своим Отцом" в оригинале нет.
К омментарии
Вечернее спасибо, Серёжа, за простоту, которая благоухает!
надо же, сколько самых разных ассоциаций к самому обыкновенному дождю!
%.)..
слагаете веселые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной?%.)..
спасибо за аллюзию, Сергей!
и стихи
Александр,
В ужасной казни? Наверно, правильно: Во время казни.
Крест есть крест, а не древо.
Вторая строчка почти повторяет мою в первом варианте. Но я не против:)
Кмк, ”вдруг ощутил” - лучше и точнее, чем ”почувствовал”.
“Мрака смерти” тоже нет в тексте, как не было “Отца” у меня, но я от Отца отказался. Тем не менее, последние строчки были бы вполне хороши, если бы не рифма (один – ним).
:)
Прекрасные стихи, дорогой Олег.
Рад встретиться с тобой и в этом астрале!
Серёж, дорогой, до чего же рад поприветствовать тебя и здесь.
Ты и воздвигаешь мир из воздуха, друже. И обращаешь его в воздух. И воздухом этим, право же, не надышаться. Игруля-сверчок напел здесь эфир несказанный, сподобил душу на детскость, на этот звук живой с винными и птичьими нотками...
Твой ОГ
Очень лирично, живописно, прозачно.
Спасибо , Алёна!
Сергей!
Может я что-то не так понимаю, но это стихотворение станет еще изящнее, если отбросить (если не жалко) последнюю треть. А?
А шмель ко мне на балкон на восьмой этаж каждое лето прилетает, даже когда перестали держать там цветы.
С уважением,
А.К.
Очень лирично, искренне, прочувствованно.
Спасибо за стихи, Александр!
вполне любовная лирика, вполне
%.)..
+10
А.К.
Cпасибо, Александр, за благородное дело, которым Вы от души - и это явно заметно -увлечены.
Переводы хороши!
Хорошо, Юрий, душевно!
А.К.
цветы вокруг, и прорастали
сквозь наше чувство дерева,
и в них весной селились птицы,
чтобы влюбиться, отгнездиться
и осенью на острова
опять лететь путём опасным,
и по дороге шелестеть
о чувстве, победившем смерть,
потерянном, и всё ж прекрасном. -
Точно, нелукаво, прочувствованно, Андрей!
Спасибо за стихи.
Еще память не трогала нас.
Все вживую – любовь и отметки.
Я сегодня иду в первый класс,
Словно яблоком
Падаю с ветки.
- очень образно, живо и подлинно, Геннадий.
Спасибо!
Замечательные стихи.
Геннадий
Концовка очень хорошая.
Геннадий
Замечательно написано. Эффект "кап-кап". Запомнится надолго. А.М.
Вася, хотел сказать: пять с плюсом, но вовремя спохватился: десять с плюсом.
Геннадий
Замечательно увидено и отражено! А.М.
И я, возникший на пороге, отдаю должное Вашему замечательному стихотворению. А.М.
Замечательное стихотворение. Рад за автора, за себя и за поэзию. А.М.
Всё-таки, КМК, здесь должно быть как можно меньше своего и единственным ключом в этих теологических стихах является почти дословный перевод. Или как его здесь иные обзывают - "рифмованный подстрочник".
:)
ЗЫ. Т.е. именно весь ужас-то, на мой взгляд, в том и состоит, что Христос ощутил себя обычным смертным. Не по Евангелию - но по Геррику здесь. Ведь "Своим Отцом" в оригинале нет.
"и рухнул в утреннюю грязь.
Заглядывать в чистые девичьи лица… " Похоже, что не только в лица :)))
Геннадий
Сознательная однако гражданка...
и много ей скостили?
:о)bg
PS
это в "экспериментальные" наверно надо...
поскольку "фантастики" у нас
не предусмотрено...
"мгла голодна – в ожогах фонарей,
трамвай гремит костьми за поворотом." - !!!
Геннадий
Класснр, Надя!
Володя, если коллега по цеху, читая, примеряет на себя и при этом улыбается, значит, написано хорошо!
Геннадий
Я вокруг них порву пырей
и клеток не построю.
А чем кормить моих зверей? -
конечно же - водою.
:)
Было:
К величию карабкаешься ввысь? -
На честолюбии не поскользнись.
Стало:
К величию стремишься ввысь? –
О честолюбье не споткнись.