Комментарии

Тема: Re: Ветер ран Александр Карпенко

Автор Ольга Ильницкая

Дата: 10-05-2009 | 07:23:11

"И замрёт, окликаясь на имя,
Эхо встречи меж нами и ними".
+10
С Днем Победы, Саша!

15 приезжаю, инструмент со мной. Жду, звони-приезжай!:).
С уважением.
ИльОль

Тема: Re: Элегия Дмитрий Сорокин

Автор Ольга Ильницкая

Дата: 10-05-2009 | 07:18:43

Дмитрий, +10

С уважением,
ИльОль

"Крошку в зелени сыщет - склюёт,
встрепенётся блаженная птичка -
та, что вслух ничего не поёт
и не грезит малиновой лычкой".

- лычка впечатлила...
и атласность:
"иноходцем, атласней магнолии..."
и измена на излом...
"Вдоль каменных аркад сникают годы –
уклон, откос, измена на излом…"

И вообще, Сергей - понравились стихи!
С Праздником Победы!
С уважением,
ИльОль

Александр, помню раньше я Вам писала, что в Ваших переводах иногда такое чувство, что энергетика, "градус кипения" как-бы несколько понижены. Но об этом переводе я бы так не сказала. По-моему, это большая удача Ваша.
С Праздником Победы.
:)

Какая свежесть!..
А.К
+10

комментарий предыдущего респондента вдохновил...
:)
тут на сайте, как Вы, должно быть заметили, куча мала озабоченных ... толи "графоманов" рыщут, толи чистоту ЯЗЫКА блюдут, толи... ну это не ко мне... но, полагаю, что они полагают, что знают ИСТИНУ
а я полагаю, что это полагать имеют полное римское право только служители культа - попы, муэдзины и прочие хасиды... - работа у них такая, увы
:))
а мнение - мое, личное, если это интересно, - БЛЕСТЯЩЕ !
что и подтвердил нажатием соответствующей кнопочки
:))

Миша, ДОРОГОЙ, похвалили тебя другие...
Как-то здесь тебя бросает от кастинга и серпантина до антиков и скоморохов. Мне кажется, что не всякое слово сопрягается с другим только потому, что его можно употребить в данной метрике и с данными созвучиями. Боюсь, ведет тебя не смысл, но фонетика, а она, когда не служанка серафима, то подсказчица негодная.

Сегодня на рассвете мне звезда
свой свет внесла в окно, и благодать
такая лёгкая легла на душу
смиренную, и наконец я понял:
что та звезда – лишь сколок общей боли,
пронзённый вечностью, как некогда огнём.
Что именно она – пророчица пути,
креста и доли. Материнства знак,
до неба вознесённый (от Земли
на меру справедливости) – прощает
тебе мгновенья гнева и даёт
блаженство веры – что в конце концов вселенной
твой зов тускнеющий услышан и отмечен
сочувствия желаньем затаённым:
поскольку жить – не приручать границы,
а приучаться быть самим собой
исполненным. Лишь мать умеет жить
и свет распространять вокруг как звёзды.

Хорошее стихотворение. С праздником, дорогой Юрий!

И вокруг лишь один фантом.
Вечно будет жива земля,
Ну, а рай – просто жёлтый дом…


Опять сумасшедших на п.ру приняли :-(

Всем нам одна уготована планка -
прыгай прыгунья кузнечик волна
Взгляд не надышится высью-фиалкой
сквозь кособокое око окна

Спой мояславна под плач караоке
песню кукушки любовь листопад
Есть и другое но там одиноко -
вольному воля казнённому сад ... -

Спсибо, Миша, за радость насыщения образом и музыкой.

Очень рад тебя снова видеть и чтить-читать!

Взаимности такой боюсь панически.
В любви до гроба клясться нет резона.
Хотя отечество ты любишь платонически,
Оно тебя имеет извращенно.

Очень своевременное произведение!

Замечательное стихотворение!
С праздником победы! Всего Вам доброго!

Тема: Re: Без поводка Марк Азов

Автор Виктория Серебро

Дата: 09-05-2009 | 15:23:58

Нужна свобода. Это довод.
К ней путь извилист и далёк.
Но Вам совсем не нужен повод,
Чтоб перегрызть свой поводок.

С уважением, Виктория.

С праздником Победы, которой мы все обязаны и Вам!
Здоровья и новых творческих свершений!

Здравствуйте, Николай!
С праздником!
И вечная память героям,
Что улицам нашим свои имена
Раздали, с войны, не вернувшись!
Их помнит Великая наша страна,
И мы, слезинку с ресницы смахнувши...

Не рано ли собственную могилку оплакивать, словно здесь нет дел.... А ведь жизнь - это крест, стоит ли его так поэтично и красиво, но сбрасывать раньше времени?

Тема: Re: Ветер ран Александр Карпенко

Автор Алексей Остудин

Дата: 09-05-2009 | 12:20:24

С Праздником, Саша! Будь счастлив!

Дорогой Сёма!
Твоё грибное меню очень даже читабельно!
С днём Победы!
Твой Витя

А я просто присоединяюсь к восторгу прочитавших.
С праздником вас, Сергей!
А так же - всех зашедших на эту страничку.
В какой бы день какого года это не случилось.
С праздником, который устроил и подарил нам Автор!

Сергей, стихи отличные, а последнее - еще бОльшая степень совершенства. С праздником!

Геннадий

Прекрасно, Сережа! С праздником! Сердечно, я

Мыслить - трудная работа,
отвлекает суета.
Он - наследник Бегемота
и Чеширского Кота.

Уважаемый Роман,

Неплохо. Хотя в второй строфе вместо строки

1. Таких увидишь ли когда-нибудь,

Желательно оставить образ Спенсера

As they came floating on the Christal Flood:

2. А вот этот текст Ваш во второй строфе

Подплыли ближе Лебеди ко мне
И Замер-ли, сеть солнечных лучей
Играла трепетно в речной волне,
И всё в душе моей
Становится светлей,

Совершенно непонятно, откуда Вы взяли это. В оригинале нечто другое

For sure they did not seeme
To be begot of any earthly Seede,
But rather Angels or of Angels breede:
Yet were they bred of Somers-heat they say,
In sweetest Season, when each Flower and weede
The earth did fresh aray:
So fresh they seem'd as day,

Несомненно они казались
Рождёнными не от Земного семени,
Но либо рождены Ангелами, либо подобными Ангелам:
Они рождены Сомер-сет как они сказали,
В прелестное время года, когда цветы и травы
На земле оделись в свежий убор
Такими свежими они кажутся как день…
( свадьбы)

Somers-heat - Здесь игра слов у Спенсера, но её надо бы как-то передать или намёк сделать, чтобы в примечаниях потом могли раскрыть эту игру слов. Somers-heat - это аналог summer's-heat - летний жар, а также звучит одинаково с фамилией Сомерсет (речь идёт о леди Сомерсет)

И что такое «И Замер-ли» … что это передаёт?

3. Другой момент

У Спенсера сказано коротко про лебедей

same payre
Which through the Skie draw Venus siluer Teeme

а у Вас это занимает четыре строки

Быть может, скоро пару Птиц таких
Венере в колесницу запрягут,
Пусть в небесах плывут
Над нами в звёздной, вечной глубине.

И зато упущено много других образов Спенсера, о которых я сказал

4. Ещё есть просьба. У Спенсера есть сложные рифмы 4-кратные. Но не надо рифмовать глаголы (особенно в строфах 1.2). У Вас много глагольных рифм, больше, чем у самого Спенсера. Я понимаю, что проще глаголы рифмовать, но стих от этого кажется менее привлекательным. Не таким ярким.

Успеха,
АЛ

" и там, где рифма слишком потрясает,
от потрясенья гибнет вся строка
"
Н. Матвеева
(если цитата не точна, поправьте, пожалуйста)

"Чертеж стрижа в пространстве мировом"... Захотелсь полетать... Взял да полетал... Изумительно.

Прекрасные стихи, Сергей!
Спасибо!

Тема: Re: Ветер ран Александр Карпенко

Автор Сергей Шелковый

Дата: 08-05-2009 | 17:25:17

Спасибо, Саша, за память - память о святом.

С Праздником тебя!

Весны плодотворной!

Тема: Re: Ветер ран Александр Карпенко

Автор Виктория Шпак

Дата: 08-05-2009 | 16:53:51

Саша, стихотворение исключительно интересное. И не только чувством его принимаешь, но и мастерством, и даже некой эстетической логикой. Тоже в восхищении.

Як хоче Господь покарати, то відкіля те й лихо вирине: і ховрах, і кузка, і гемонська муха, і всяка нечисть!.. М. Кропивницький

А вот, ещё -

Тиша над полем, а прислухайся - і почуєш, як життя навколо кипить: маленькі комашини в траві повзають, стрибають коники-швидкокрильці (А. Хижняк);

И ещё -

Тихо, не сюрчать коники, не деренчать усякі кузьки (Панас Мирний);


И мне показалось, что если и переводить , то...

Коник - а по-русски - кузнечик.

Поэтично и без политики.






Тема: Re: Элегия Дмитрий Сорокин

Автор Ирина Бараль

Дата: 08-05-2009 | 13:24:30

Меня нисколько не царапает "кривизна". Да и где она?...
А вот зацепила последняя строка: и кончилось, чему нельзя начаться.
А больше еще тем, что как бывает безысходно, если то, чему начаться сам Бог велел, из-за собственного неразумия и трусости кончилось.