Комментарии

Тема: Re: ЛАЖА О. Бедный-Горький

Автор Григорий Беркович

Дата: 24-08-2003 | 00:59:20

О бедный! Горький плод
security поэзы
и рифмы рьяный страж
не дрогнув сунул Вам.
И шок пока пройдёт,
пока души порезы
затянет разум Ваш,
спокойно спит ВильЯм.:))))))))))))
А здорово у Вас получилось!
Григорий

Неистощимая тема-времена года!
Отлично получилось.
Григорий

Тема: Re: ЛАЖА О. Бедный-Горький

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 23-08-2003 | 21:43:20

Знаю, знаю, что не наследник Лозинского…
А куда деваться-то?..
:о)bg

Тема: Re: НОЧНАЯ Андрей Грязов

Автор Сергей Шестаков

Дата: 23-08-2003 | 19:52:06

Присоединяюсь. Действительно, "как неуклюжа наша жизнь"!
СпасиБо, Андрей!

Хотел поставить 10, чтобы было 9 с копейками, а оказывается, уже поставил 9. Увы. Столь гигантский труд 9 точно заслуживает (не какой-то 8,5)!
С БУ,
Сергей

Сохраняю, Вань, для коллекции. Пухлый ты становишься, скоро на полку ставить буду!:-)
С симпатией к твоим опытам (если можно так выразиться),
СШ

Хороший перевод, Серёжа, молодец! Как комп? Миша мне писал.

Удач:))

С уважением,
Андрей

Тема: Re: A La Лена Шмарцева Сергей Юдин

Автор Андрей Грязов

Дата: 23-08-2003 | 10:28:05

Спорная, но интересная концовка:))

Тема: Re: Но… но… но… О. Бедный-Горький

Автор Андрей Грязов

Дата: 23-08-2003 | 10:27:17

Читать Шекспира - одно удовольствие, в исполнении ОБГ - два!:))

Спасибо, Ваня.


А:))

Привет, Сергей! Рад твоей верности Шекспиру. Хорошо получилось. Но насчет второго катрена, наверно, прав сэр Хрюклик. Однако интересно: до тебя кто-нибудь подчеркивал гомо-природу любви Шекспира? Если нет, то ты и здесь - новатор, не считая Шекстонов.
С чем и поздравляю.
Валерий.

Тема: Re: Но… но… но… О. Бедный-Горький

Автор Савин Валерий

Дата: 23-08-2003 | 09:19:11

А мне такой непричесанный Шекспир а ля ОБГ нравится! Горилка с пирцем. А если еще с применением матерных слов попробовать? Хулиганства ради? Бери идею ОБГ, дарю. Побьешь все рекорды посещения.
Искренний почитатель,
Валерий.

По-моему - интересно. А некоторые вульгаризмы (в гробу видал)... Может быть. Русского Шекспира, по-моему, основательно "пригладили" русские его переводчики, которые жили всё-таки в другое время и в другой, более салонной, что ли, тогдашней русской литературе. И создали определённую традицию.
Сам Шекспир (или кто там писал за него?) конечно, всё это в том самом гробу и видал, но для русской литературы это, по-моему, только полезно.

Спасибо за доставленное удовольствие!

И никакое оно не "окололитературное", а самое, что ни есть. Больше бы таких "окололитературных"!

С уважением, Миша.

Хорошо, Володя:))

Привет, Сергей!
Хорошо получилось:) Это один из первых сонетов Шекспира (в пер. Маршака), который я читал и перечитывал очень много раз, люблю его:))

С уважением,
Андрей

Привет, Португалочка, вернее ПортуИрочка:))
Хороший стих, рад за тебя!
Как дела?

Андрей

Миша дорогой, стих очень хорош, но зачем же такая концовка - "никогда"? Не надо так говорить..:)

Всегда твой,
Андрей

Опытные дамы разъяснили мне бессвязный экспромт Штылвелда (за исключением Австралии). Они полагают, что "клематис" у него ассоциируется с климаксом. К сожалению, я в процессе написания эту ассоциацию не учла, наверно в силу ее чуждости моему возрасту и состоянию организма. К тому же цветок меня вдохновил своим чудесным сине-фиолетовым цветом бархатных лепестков и огромными размерами, и только потом я разузнала его название - для стихотворения.
Вот к чему приводит поэтическая мода на звуковые ассоциации. В этом и я грешна (см. "Селяви села"). Все от Велимира Хлебникова - заронил мечту о "звёздном языке"... Но об этом подробнее как-нибудь в другой раз.
Но относительно включения Штылвелда в "Черный список" не раскаиваюсь, мало ли что еще может послужить ему толчком для ассоциаций. Для некоторых личностей толчки вообще существуют только в сортирном смысле...

Как говорили в древности, "друг Платон, но истина - дороже".

Это - вовсе не перевод Шекспира. Увы.

Не обессудь уж...

Будь здоров, Миша.

Ох эта пыльная жара к исходу лета...:(
А в Коктебеле небеса другого цвета.:)


Деревянный, это клево!
Пусть завидует Европа
Обана! Да вы же Лева,
переплюнули Эзопа.

:о)bg

PS
Но можно было бы, однако,
этим выдающимся произведением и П.П. удостоить…

Тема: Re: СЕЛЯВИ СЕЛА Татьяна Аинова

Автор Алёна Алексеева

Дата: 22-08-2003 | 12:52:52

Даа, перечитывать и перечитывать..
глубокая, поэзия-то, Татьяна!
с уважением
п.с. рифма, ну Вы понимаете, какая, понравилась

Ты сильно меня расстроила,
Себя лишь в себе любя.
Первоспитать бы стоило
Тебе для меня себя…


Хорошее творение Сан Толич…
Но мне лично, при моей толстокожести
Ваши теперешние комменты ближе…

:о)bg

Пронзительно, Ирочка!
Очень понравилось!
Лена

Александр Анатольевич, спасибо Вам за музыку!
(про ту строку повторять не буду).
С уважением.
Константин

Здравствуйте, Лев!
Вы верны себе: этакий гражданский юмор с печальным прищуром... :)) Отлично!
С уважением.
Константин

Здравствуйте, Ирина! В Португалии я не был, но, кажется, увидел/почуял её благодаря Вам. ЗдОрово, спасибо.
Одна мелочь:
Карточный домик, а ты
так мечтаешь о доме...

- получается как обращение к домику, а это ведь не так, правда? Может, лучше вместо запятой поставить точку?
С уважением.
Константин

Полностью согласен с Леонидом: 7-я и 8-я строки никуда не годятся. Да и весь 2-й катрен я бы переделал, начав, например, так: "У каждого своя отрада в жизни"

Попробуй переделать. Игра стОит свеч, ибо всё остальное читается хорошо.

С неизменным уважением, Миша.

Здравстуйте, Сашенька.
Весело, но я больше сказать не могу, наверное не умею. Не писала - была постоянно в разъездах, а фотографии очень даже с радостью бы получила.
Ваша Лил

Я немногословна. Красиво и душевно. Состояние стремления к полёту - очень даже. Но в последнем куплете я бы знак вопроса поставила после второй строчки а в конце многоточие. Зачем так много вопросов когда есть ответ.
С нежностью...
Лилейна