Сонет 108. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 108.

Какая мысль возникнет на листе,…
Что упустил мой верный дух в сонете?
Что можно о любви и красоте
Сказать, ещё не сказанного в свете?

Увы… Но, как божественный мотив,
Я должен вторить с первозданной силой:
Ты мой, я твой… - вспять время обратив...
Как в миг благословенный, мальчик милый.

Так – вечным обновлением – юна
Любовь моя… Как старость ни тлетворна, -
Не смеет лик любви браздить она
И перед ней склоняется покорно.

Любовь моя там заново родится,
Где маской скорбной старость в смерть рядится.

What's in the brain that ink may character
Which hath not figured to thee my true spirit?

What's new to speak, what new to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must, each day say o'er the very same,
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallowed thy fair name.
So that eternal love in love's fresh case
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page,
Finding the first conceit of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 85252 от 04.02.2011

0 | 1 | 2411 | 21.11.2024. 12:30:18

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


пардон...