К омментарии

Когда обратился я к Богу:
- В отчаянье мир, почему?
Я Бога, увы, не увидел,
К прискорбию моему.

И Бог ко мне обратился
(Вы скажете, мол, болтовня),
Но Бог меня не увидел -
Точней, половину меня.

%.)...

Дата и время: 10.10.2011, 10:39:16

Михаил, ритмически лучше "Умные мои коллеги"

А в завершении просится противопоставление, подчёркивающее "нечаянную радость" - утишающую боль и досаду.

Может, так?

«Удивительное рядом»:
Вызрела над болью радость,
Что меня ведь обманули, а не я!"

С уважением,
Ю.С.

Дата и время: 10.10.2011, 04:57:22

Отличные стихи, Евгений!

С уважением, Лев.

Интересный текст, Андрей.
Этакий заманивающий медитирующий ритм...

С уважением, Лев.

Наталья, а что если 2-ю строфу убрать? Она ничего не добавляет, кроме... жидкости.

Бывает на день замираешь
В такой рокировке планет
Как выйти отсюда, не знаешь?
Совсем указателей нет

Вокруг ни единой опоры,
И прошлого ворох внутри
Романы сдаются в наборы
Из серии сам собери

но вдруг обрывается леска -
свободна и вся недолга!

Вот тут и придет эсэмэска
О скидке в четыре шага.

первые строки в 3-ей строфе, кмк, слабоваты (моя рыба, наверно тоже.)Вобщем надо покрутить бы. Но!!! эсемеска - это что-то!
Это сразу текст поднимает! какая находка!
Вы уж меня извините за редакторство, я из лучших побуждений.
Очень приличные стихи могут получится.

С уважением, Лев.



Дата и время: 10.10.2011, 02:49:25

Михаил, мне понравилось. Единственное, что идет не на пользу целостности впечатления, как мне кажется, - это "вокруг".
В остальном решено очень удачно по настроению и интонационно.

PS Я бы в этом случае допустила формальную вольность и начала так:

Исчезла магия. Теперь... -

и далее по Вашему тонко организованному тексту.

Какие тут комментарии, Сергей Константинович? Браво! и ещё раз браво!

Не могу оценить прелесть болгарского перевода, но по-русски очень даже!

Дата и время: 10.10.2011, 00:18:46

Продолжаем тему идиом...

Ко мне Бог обратился
(Что ж, смейтесь, мне на зло)
Но был я не под крышей...
Ведь крышу-то снесло!!!

Или сходное

Ко мне Бог обратился
(смешно вам всем зело)
Увы! Я не был дома -
Мне крышу-то снесло...

Тема:
Дата и время: 09.10.2011, 23:51:57

Эк вас! Но "мрак кармы" - это что-то!

Видимо в воздухе носится. Не по Вашему поводу сочинилось, но сюда уместно:

Сансара

Бесконечна жизни нить,
цепки времени оковы.
Только выйдешь покурить -
глядь, уже родился снова.

И тут Вы со своим палиндромом. Мистика.

Дата и время: 09.10.2011, 21:11:44

Степь колышет соцветья. И в осыпях света -
нежный щебет касаток

Блестяще!

Дата и время: 09.10.2011, 21:10:28

...полёты над дорогами скитаний,
полынный запах, холодок на гранях скул…

пусть всегда летается, друже! Высоко и радостно

Автор Анс
Дата и время: 09.10.2011, 21:06:32

ой, как классно!
вот только нипонилниразу на горох это хорошо или плохо?
по сказке вроде хорошо, а по стиху вроде как и не очень
всеравно нра!
:))

Дата и время: 09.10.2011, 20:29:46

Михаил, было бы здоровье, а остальное - сущая ерунда! :)

Дата и время: 09.10.2011, 17:13:43

Так и надо... не нервничай, Миш...
я тоже потерпевший в 90-е
от 50-ти до 300 тыр...
в разное время...
правда я-то
по вину...

:о)bg

PS
Ты прав,
и я рад за тебя...
но и за тех сволочей
которым достались мои бабки...
если они их действительно нашли там
где я их вместе с кожаным портфелем похерил
или просто смотанные в рулон...

:о)))bg

Дата и время: 09.10.2011, 16:27:56

У меня в вазочке последние флоксы с мальвами из октябрьского сада стоят... А 12 октября у мамы день рождения...

Как хорошо, что "королева Осень"
Опавший лист не топчет каблуком,
А покружив, к твоим ногам приносит.
И сразу в сердце радость, в горле ком...
Рад новой встрече, Надя.
С теплом, Володя

Оля, все ощущения переданы точно и честно, потому и кажутся до боли знакомыми... и ничего лишнего.
С теплом, Володя

Дата и время: 09.10.2011, 15:57:49

Пусть уж лучше нас, Михаил. Хотя и обидно... но их, по-человечески, жаль. Опять же и себя тоже...
Не болей больше, дорогой!!!
Жму руку, Володя

отлично, Андрей!
а, между прочим, "после двух" - в каких единицах измерения?
%.)..

Дмитрий,
неплохо получилось.
Вы тоже считаете, что женский пол бриза у Фроста не имеет значения, или уверены, что нам, как и Лермонтову, изменившему пол сосны (которая в немецком языке имеет мужской род) в стихотворении Гейне - позволено все?
%.)...

Дата и время: 09.10.2011, 02:39:08

Великолепный цикл!

Ваше стихотворение произвело на меня двойственное впечатление. С одной стороны, это, несомненно, хорошо крепко написанная вещь. В ней все в порядке. Если бы не картина Брейгеля. Смотрю на картину (спасибо Вам, что вывели меня на нее) и вижу нечто совсем другое. Ведь у него на картине сосуществуют вместе и даже противостоят друг другу - небо и земля. А небо - это свет, простор, полет, воздух, невероятная красота. Ничего этого даже намеком в Вашем стихотворении нет. Да и земля у него написана так красиво, что просто оторваться невозможно. Хотя на ней виселица, сорока, пляшущие подвыпившие человечки. Конечно, я понимаю, что стихотворение не может и не должно быть словесной копией картины. Но все же, все же...

печально...

Дата и время: 08.10.2011, 15:18:43

Игорь!

Мыслям, вложенным в это стихотворение, внимаю сочуственно.
Что до их воплощения, то оно, скорее всего, лишь поэтично.
Не более.
Но ничего крамольного (а дурного и подавно) я в этом не вижу.

Ведь и сам Иосиф Александрович был достаточно "поэтическим" поэтом.

Упомянутая Г.Куртиком рифма и у меня встречается:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=61999

Поскольку очевидна.

Хорошие стихи, но, кмк, две строфы нуждаются в дополнительном редактировании
Это вторая, где меня не устраивает повтор слова "тускнеет".
Если, скажем, радость тускнеет, то это, разумеется, плохо.
А если светлая печаль тускнеет, то это как — хорошо или плохо?
И я бы убрал "снайперами". Получается нагромождение инверсий и синтаксически некрасиво,
так как "снайперами" и "скукой" стоят в одном падеже, но вовсе не являются однородными членами.
Поработать стоит, стихи лиричны и возвышенны.

Дата и время: 08.10.2011, 12:51:19

Опять облом!

Алена, простите, но мне кажется, Вы легкомысленно подошли к интересному тексту:)

В частности, придуманная Вами рифма, которой нет в оригинале, делает стишок "прикольным", а не полным горькой иронии. Вам именно этого надо?
Категорически нельзя опускать слово "turned". В нем вся изюминка (как "Мы были оба, я у аптеки, а я в кино искала вас, так значит завтра, на том же месте в тот же час").
Соль стиха в том, что у обоих есть готовность к диалогу, а не в том, что лиргерой "не в себе".

Может, переработаете?

Дата и время: 08.10.2011, 11:32:30

Все очень вкусно. И отличная концовка. Описка в слове "земляника".

Дата и время: 08.10.2011, 09:50:38

Я ловлю несовершенным зрением
Некий Шаг, такой непредсказуемый,
Из окна в другое измерение.

Хорошо подмечено! И хорошо, когда это окно открыто.

Вся в пелену у жизненного трафика: - не опечатка? Просится "в плену"