Комментарии

обмен веществ со всех сторон,
и в нас горит и гаснет он,
как звезды в небесах.

Повеселила ты меня, девочка Аллочка! А ведь чистая правда. Как там говорят сербы: "Будь снисходительным, ибо ты сделан из грязи. Будь великодушным, ибо ты сделан из звезд". Научный ты мой поэт. Или поэтический наук, вернее, учеееный увлеченный

Очень хорошие стихи, пахнущие морозной свежестью. Но... истина дороже: у Олега они истинно рождественские. Отдельное спасибо anсу

А Вы знаете, Сережа, первые китайские изделия были весьма высокого качества (или это так казалось?). Но я ностальгически вспоминаю авторучку с золотым пером. Стоила она недешево по советским ценам или в переводе на водку, но на порядок дешевле
"Паркера", с которого и была бесстыже скопирована. И я до сих пор толком не пойму, кто виновен в превращении трудяг и умельцев в халтурщиков и бракоделов - социализм или сменивший его капитализм?
Ваши же стихи фирменно исполнены на привычном высоком уровне. Юрий

Тема: Re: Полусонет Мария Фарги

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 22-01-2010 | 20:10:18

Естественно...

вторячком не торкнешься...

Тема: Re: Больно дышать... Анатолий Мельник

Автор Юлия Ворона

Дата: 22-01-2010 | 19:56:28

... ой-ёй...
здравствуйте, Анатолий!
... словно отрывает кто-то, задумавшись, без-желанно, лепестки волшебного цветика... стало быть, тот цветик затем и распустился...



... что-то неуловимое, необъяснимое, (но полновесное и законченное), осталось после прочтения...


ю.

Сэр, позвольте вам заметить
предмет сей носил наименование
"изделие номер два"

:о)bg

PS
пояснительная записка:
поскольку баковский завод был загружен изготовлением
какой-то там космической резины он попутно
изготовлял презервативы - по людиному
"гандоны" с кодовым № названием
"изделие номер два"
(condom)

A propos, к размеру пениса это отношения не имело
в смысле № имел условное заводское
значение...

ну да, ну да... и Вертинский был
и есть

Очень понравилось! А уж концовка в "лилово-жёлтых" тонах...
Всего Вам доброго!
Ольга.

Хороший стих!
Единственно, возникло сомнение: "возвращаюсь вспять" - не тавтология? Хотя... возвращаться можно и иным путем. Наверное, все в порядке :)

М-да. Помнится, и в 80-е, заходя в аптеку, с каменным лицом я говорил:
- Две упаковки анальгина и два презерватива.
Мне (с каменным лицом) их выдавали.
Покупать презерватив без нагрузки мне почему-то казалось неудобным :))))

Когда вокруг начинается свистопляска и вой, когда кто-то пытается осквернить то, что тебе дорого, бывает, ловишь себя на мысли, что люди тратят силы на бой с тенью.
Но тени живут своей жизнью, как и те, кому они принадлежали.

Очень радостно и жизнеутврждающе получилось, Людмила.

редакции было бы любопытно посмотреть - уверен, что вторая - лучшая
:))

Дай Вам Бог, Ася Михайловна!
Не отказавшись от себя былой
Найти от счастья ключик золотой.

С любовью, я

за пару часов стихо претерпело ряд редакций. что-то около четырех ) прошу прощения у тех, кто не успел за полетом творческой мысли )

Пронзительно до слез! Вот это стихи! Впору разрыдаться! Ваш Дмитрий!

Сильные, впечатляющие стихи, Дмитрий. Да здравствует сирень под спудом крещенского снега! С ув. - Олег.

Согласна с Вами, Людмила, полностью. Только вот на чужой роток не накинешь... - Скорее на собственную шею.

Тема: Re: первое? Юлия Ворона

Автор Елена Морозова

Дата: 22-01-2010 | 14:34:46

Очень понравилось!

Очень "мое", в смысле - вибрационно близкое... Спасибо!

и мне тоже понра, Алла! Но все же - рифмовать однокоренные глаголы - не комильфо.

Спасибо, Юра.

Над проселками листья - как дорожные знаки,
К югу тянутся птицы, и хлеб недожат.
И лежат под камнями москали и поляки,
А евреи - так вовсе нигде не лежат.
А евреи по небу серым облачком реют.
Их могил не отыщешь, кусая губу:
Ведь евреи мудрее, ведь евреи хитрее, -
Ближе к Богу пролезли в дымовую трубу.
И ни камня, ни песни от жидов не осталось,
Только ботиков детских игрушечный ряд.
Что бы с ними ни сталось, не испытывай жалость,
Ты послушай-ка лучше, что про них говорят.
А над шляхами листья - как дорожные знаки,
К югу тянутся птицы, и хлеб недожат.
И лежат под камнями москали и поляки.
А евреи - так вовсе нигде не лежат.
Александр Городницкий.

Стихворение интересное, концовка отличная.

Геннадий

Прочитал с удовольствием.

Геннадий

Хорошие стихи. Заставляют остановиться, застыть, глядя в небо.
С уважением
Валерий

Прекрасный перевод, Александр!
Впервые вчиталась в оригинал, хоть и не знаю языка. Насколько напевный и красивый текст!
Ваш перевод точен и ярок, и мне очень понравился. Буду теперь читать Ваши работы. Отметила, что Вы сохраняете рифмы там, где они звучат и у В. Стуса, соблюдаете ритмику, при этом самым тщательным образом передаете и настроение и весь смысл всего стихотворения. Понимаю, что это очень трудно. Здесь и работа и еще что-то такое, что мы называем талантом.
Спасибо, Александр!
Ваша И. и Ваша +10:), жаль, что нет +100!

... широта какая, Ася Михайловна! такая, как смотришь из окна на Великое, Тайное, в повторах прекрасное, и осознаваемое в них же, ими же утверждающее: "Живем!", в них же и растворяющееся и растворяющее... ой, ну вот опять сумбур... Вы меня простите, но его и оставлю на Вашей страничке...


ю.

Какое емкое стихотворение. На малом пространстве текста так много сказано... И все вроде бы просто, но и образно, и с подтекстом.

Упоминание власти в высшей степени уместно.
Это посерьёзнее, нежели, повстречаться с урками :-)))

Всего доброго!

Миша