К омментарии

Юрий,

я Вас уважаю за Ваши взгляды, но разбирать вот так великий перевод великой Цветаевой, и говорить "меня не устраивает" то-то и то-то - это уже какая-то мания самомнения. Кто вы такие, все кто считают себя здесь на Поэзии значительными переводчиками? Да никто, любители, пишущие для своего удовольствия. Ну и пишите. Но не касайтесь великого. Сделайте свой перевод и ждите. Может пару читателей похвалят. Но не сравнивайте себя с Цветаевой. Да, она переводила не совсем точно. Но её перевод - это великая поэзия. Это Бодлер на русском. А все остальные переводы - всего лишь рифмование. Тяжёлые, плохочитаемые стихи. Может и близко по тексту, но далеко от Поэзии.

Тема:
Дата и время: 24.09.2014, 19:44:59

Мне кажется, дорогой Игорь, что Вы внимательно следите за политической жизнью в Болгарии - АБВ (Aльтернатива болгарского возрождения) это болгарская политическая партия и Вы ей кадров очень точно обрисовали :)))

Текст мне давно и хорошо знаком, со всеми его очевидными достоинствами. Хотя рифмы "роль - король" я бы все-таки избегал.

Дата и время: 24.09.2014, 16:25:49

Прекрасный перевод, Алена! Даже несмотря на рифму «строку-берегу». Сам бы я такую ни за что не поставил. А у Вас звучит. +10!

последнее особенно глянулось

Лука!
Вот мне кажется, что надо бы так:
не ряжка, а ряшка,
не рейта́ры, а ре́йтары,
не сунув трубку, а сунул трубку в рот. Или же поставить запятую и продолжить предложение.

С интересом,
А.К.

превосходно, несмотря на сомнительное начало (сколько уж кем только ни говорено про останется от и нестихи) - начало пусть его, зато тело и мясо стиха - полный восторг и красотища.

гусеничные брови - редкая находка

Тема:
Дата и время: 24.09.2014, 13:24:00

вот если бы - кадр АБП... )))))

Тема:
Дата и время: 24.09.2014, 12:18:14

Я с буром шёл до нефти и поэм,
А кто не понимает - мелкотем!

Дата и время: 24.09.2014, 10:48:45

так выходит из второй строфы, что не было спасения... грустно но правдиво...

Дата и время: 24.09.2014, 10:38:50

"Взгляд тянущейся нитью в крови вдет" - и строка явно перегружена, и с ударением в слове "тЯнущейся" не всё в порядке, можно ещё поискать...

Стих замечательный, картинка двух самых близких людей ярка, нежна и трепетна, спасибо Вам, Александр!

Дата и время: 24.09.2014, 10:35:37

Зачастую произведения о произведениях очень скучны, но у вас все иначе... Вам удалось войти туда и провести за собой.

Дата и время: 24.09.2014, 10:31:03

Одно из лучших у вас.

Дата и время: 24.09.2014, 10:28:57

ух, здорово!

я знаю точно одну музЫку, которой можно пытать - это рэп!))

Дата и время: 24.09.2014, 10:26:41

не цепляет

Тема:
Дата и время: 24.09.2014, 10:25:35

о, стало понятнее прилагательное "обуревший":)
за мужчин с буром, будьмо!

перевод бесы мучи понравился больше всего))))))))

Дата и время: 24.09.2014, 10:24:03

вообще-то выпадает град, а не дождь...

Тема:
Дата и время: 24.09.2014, 10:22:39

Перевод изумительный, но в Вашей версии Изабелла - сперва садистка, затем - кликуша. Неужто так у Шекспира? У Пушкина - хотя сравнение не в его пользу, - характеры иные.

Резанули глаз следующий строки:

Он, знающий, какие за грехи - неважная инверсия.
Должны отмериваться наказанья

Сгинь! Сгинь! Сгинь! О, теперь я точно знаю - напоминает "Мать! Мать! Мать!" Лозинского.

Шесть-семь ничтожных лет – вернее, зим – почему зим вернее, чем лет?
Ты предпочтешь блаженству жизни вечной.

А здесь двусмысленность:

КЛАВДИО
Да если захочу – я брошусь сам
В объятья смертной тьмы. В нее, как будто
В любовницу желанную, войду.
ИЗАБЕЛЛА
Да, братец, это на тебя похоже…
В тебе сейчас покойник говорит –
Отец наш благородный!

Хорошенький комплимент покойному отцу! Тем более что ниже отец действительно характеризуется как благородный человек. И опять же фразочка "В тебе сейчас покойник говорит" доказывает садистские наклонности Изабеллы. Такую мамзель и спасать не хочется.

Дата и время: 24.09.2014, 10:19:03

романтично!

про собачий вопрос понравилось, остальное - нет (многа букоф)

Дата и время: 24.09.2014, 10:06:09

ниша в плече...))) лиргерой = терминатор?)))

про карамель из бычка молчу))))))))))))))))))

Тема:
Дата и время: 24.09.2014, 09:52:51

не синоптик но тоже не пойму, какая связь кремня и потепления. если бы каменный уголь хотя бы.... ))

"Для них борьба безгрешного с дурным
не превышала важность рыбной ловли,
они не чтили воскресений и суббот,
считали, что охотиться в глубинах
важней, чем лезть в дела других людей..."

Словно о моей юности, чесслово!..-:)))

Прямо поэтический путеводитель! А славно!

Спасибо, Владимир! +10!

С уважением, Вячеслав.

п.с.
"что в нём за каждым перерёстком чаща, " - пропущена буковка. КМК-

Браво, тёзка!

"дай мозгляку кулак пудовый
понюхать поумнеет сразу"

Истины, они всегда просты!-:)))

"как есть вопросы без ответов
так есть ответы без вопросов"

На вечные вопросы
Ответов вечных нет.
(Моё)

Спасибо, тёзка! Очень понравилось!

С уважением,
Вячеслав Е.

Дата и время: 24.09.2014, 00:14:14

Если все остальное не убирать, (что тоже хорошо) , то вот эти две строчкм: мы все, по сути, едва знакомы. но порознь - тесно. - превосходны Хотя вытягивать отдельные строчки в чью-либо (мою) угоду из единого текста - не допустимо. Вещь должна быть цельной.

Дата и время: 23.09.2014, 23:48:59

Прекрасно, Валентин!
И Марка я поддерживаю.
В изгнание уже Лир не был величественным КМК.
Спасибо!
+10!

Лямур она и в болоте - лямур!-:)))

Прекрасная картинка! Зримая!
Да и прыгаешь ты здорово, Серёга!-:)))
Спасибо!