Спасибо, Эд, за твое фирменно-субъективное и неравнодушное прочтение стихов
замечательного поэта, умного, доброго и честного (редкие качества в нашем цеху) - моего старшего друга - дяди Коли Беляева.
Без его АРСа, и его тесной кухни невозможно представить себе поэтический пейзаж Казани 80-х...
Вот еще несколько его давних стихов:
Каждому хочется быть счастливым,
но мы не за этим приходим в мир.
Античное безмолвие берез.
Ленивые возвышенные мысли.
Есть музыка в немой игре стрекоз,
что над водой повисли.
Зима!Твоим чистейшим именем,
дыханьем, облачком, дымком,
твоим узорным белым инеем,
окрепшим молодым ледком
душе спокойной обмануться,
как в детство снежное вернуться.
Над площадью звезда ночная зажжена.
Как пусто, холодно, как ветрено и сыро.
Здесь, на вокзале, так обнажена
трагическая бесприютность мира.
Шелли - строгий автор, но утончённый, изощрённый..
Бальмонт смахнул крылом, а как его переводить..
Я бы и Байрона не взялся..
Но я, бог миловал, и не советчик..
Дерзайте, Сергей... Терпения и удачи..
В Питере есть улица Сикейроса - члена группы "Конь", почётного члена Академии художеств, ленинского лауреата... Никто не удивляется.
И Басков переулок - на будущее.. Понесло..
Замечательный триптих, Вячеслав Фараонович... В деталях - особенно хорош..
Рифмы - не знаю... Туды - сюды..
А вот голЕни - употребимо ли.. Я засомневался..
А как с посмертными сонетами другу... Было бы интересно..
Цепляет, Александр... И мемуары полистать для богемного погружения...
Блоку - конечно - досталось мало не покажется, но ведь это вообще российская традицыя и не только поэтическая... А учёные, изобретатели, музыканты, художники и т.д. и т.п. ?
Я тоже люблю Алексан Алексаныча... Вообще (по-моему, конечно) русская поэзия началась лишь конец 19 - начало 20... Раньше были лишь отдельные вспышки отдельных стихов... Зато Блок, Цветаева, Мандельштам - и пошлО-пошлО-пошлО - как плотину прорвало...
Читая и сопреживая Ваши стихи, Сергей, вспомнил прекрасные мгновения моего счастливого детства, когда с дедушкой гуляли по рынкам в Софии. До сих пор помню эту феерию. Феерия, которая сегодня где-то пропала...
"Главное – не надо жить с мыслью, что весь мир тебе должен. Ты вот миру – задолжал крепко. И родным, и друзьям, что помогают тебе, как могут, пусть и в меру своих далёких представлений о творческом пути неуклюжего в финансовом отношении творителя поэзии из вакуума. И то, что ты разбряцаешься своей уникальной лирой, так то ещё ничего и не значит. Пока не спасёшь ты хотя бы одну душу, пока не вытащишь человеческое изо льда рутины и не растопишь рыбью кровь словами сострадательными и милосердными. Но даже и тогда – всем остаёшься должен всегда, ибо это правда, а от неё не убечь, не зажмуриться"
Все именно так, дорогой Эд! Несмотря на то что многие забыли любить, мы должны продолжать любить и любить! В противном случае мы потеряем Бога, потеряем себе, потеряем поэзию...
Поэтический перевод - это поэтическая копия оригинала. И если в оригинале полные и точные рифмы, классические, то использовать надо тоже полные и точные рифмы.
дай-змея, пью-разомкнув, фиалки-залпом и т.д. Это вообще не рифмы, даже не ассонансы. Детские пробы перевода великой поэзии Шелли в слащаво-банальном стиле третьеразрядных поэтов 19 века. Обидно за Перси Биши. Обидно, что такие слабые переводы вообще появляются на Поэзии.ру.
Не знаю, Александр, будет ли Вам интересно увидеть болгарскую точку зрения, но... С "красными" мы как-то смирились :), "белых" мы приняли, их потомки до сих пор живут с нами, да и существенной разницы между нами нет, а этих русских мы всегда будем любить!
К омментарии
Нина, стихи Виктора всегда хороши. Вот здесь в каждой строчке - своё видение и восприятие окружающего мира.
Геннадий
До Венеции ближе, чем до Рильке.
Спасибо, Эд, за твое фирменно-субъективное и неравнодушное прочтение стихов
замечательного поэта, умного, доброго и честного (редкие качества в нашем цеху) - моего старшего друга - дяди Коли Беляева.
Без его АРСа, и его тесной кухни невозможно представить себе поэтический пейзаж Казани 80-х...
Вот еще несколько его давних стихов:
Каждому хочется быть счастливым,
но мы не за этим приходим в мир.
Античное безмолвие берез.
Ленивые возвышенные мысли.
Есть музыка в немой игре стрекоз,
что над водой повисли.
Зима!Твоим чистейшим именем,
дыханьем, облачком, дымком,
твоим узорным белым инеем,
окрепшим молодым ледком
душе спокойной обмануться,
как в детство снежное вернуться.
Над площадью звезда ночная зажжена.
Как пусто, холодно, как ветрено и сыро.
Здесь, на вокзале, так обнажена
трагическая бесприютность мира.
Шелли - строгий автор, но утончённый, изощрённый..
Бальмонт смахнул крылом, а как его переводить..
Я бы и Байрона не взялся..
Но я, бог миловал, и не советчик..
Дерзайте, Сергей... Терпения и удачи..
К чему хвалить, Владимир Михайлович... -
..поэты знают всё и сами.
Но альпийский сонет красив..
В Питере есть улица Сикейроса - члена группы "Конь", почётного члена Академии художеств, ленинского лауреата... Никто не удивляется.
И Басков переулок - на будущее.. Понесло..
Замечательный триптих, Вячеслав Фараонович... В деталях - особенно хорош..
Рифмы - не знаю... Туды - сюды..
А вот голЕни - употребимо ли.. Я засомневался..
А как с посмертными сонетами другу... Было бы интересно..
Цепляет, Александр... И мемуары полистать для богемного погружения...
Спасибо, дорогой Поэт!!!
Это счастье читать стихи Вячеслава Егиазарова!!!
Замечательный цикл!!!
Шлю самые наилучшие пожелания!!!
"Устрой на последние качку на суше,"
Классный стиш, Александр!
Спасибо.
С нами ведь Бог и Андреевский флаг.
Где б, Сверчок, нас судьба ни носила,
а везде виноградаря сила
кровь вливала в чернильницы, в жилы,
в буки-веди, в глаголи, в азы!
!!!
Неизбывности бумаги и чернил!
С ув. С
Спасибо, мы вас любим.
А что - хорошо, монументально так:
Горизонт встающего светила в губы впечатывался.
Радости, сударыня, от жизни и творчества!
Всё верно, Лёша: живём сегодня и сейчас.
Новых вершин!
Толь, у меня они - долгие :)
Каждое хорошо по-своему...
Не люблю "братских могил".
Заберу - буду смаковать по отдельности :)
Наилучшего!
Эд, нет возможности прочесть...
Забираю с собой. Будет что сказать - скажу.
Удачи во всём и вдохновения.
...К одну !" :) ??...
Замечательно, Эд!
Вот ещё нашего полку прибыло: Николай Беляев. Спасибо, что нашёл и представил...
Сказано куда больше, чем написано, значит стих состоялся.
Спасибо.
Владислав, Вы часто толкуете тексты по-своему, а здесь автор и Вы - едины. Догадываюсь, почему...
Твои чернила - вечноживые...
Встав с утра у Зла и Знанья древа,
Яблоку запретному грозя,
Змею подмигнувши, Перводева
Точно знала, что уже ей льзя!..
:))))
Блоку - конечно - досталось мало не покажется, но ведь это вообще российская традицыя и не только поэтическая... А учёные, изобретатели, музыканты, художники и т.д. и т.п. ?
Я тоже люблю Алексан Алексаныча... Вообще (по-моему, конечно) русская поэзия началась лишь конец 19 - начало 20... Раньше были лишь отдельные вспышки отдельных стихов... Зато Блок, Цветаева, Мандельштам - и пошлО-пошлО-пошлО - как плотину прорвало...
Читая и сопреживая Ваши стихи, Сергей, вспомнил прекрасные мгновения моего счастливого детства, когда с дедушкой гуляли по рынкам в Софии. До сих пор помню эту феерию. Феерия, которая сегодня где-то пропала...
Серёж, а это стих или уже песенка? Уж больно очевидна внутренняя музыка...
"Главное – не надо жить с мыслью, что весь мир тебе должен. Ты вот миру – задолжал крепко. И родным, и друзьям, что помогают тебе, как могут, пусть и в меру своих далёких представлений о творческом пути неуклюжего в финансовом отношении творителя поэзии из вакуума. И то, что ты разбряцаешься своей уникальной лирой, так то ещё ничего и не значит. Пока не спасёшь ты хотя бы одну душу, пока не вытащишь человеческое изо льда рутины и не растопишь рыбью кровь словами сострадательными и милосердными. Но даже и тогда – всем остаёшься должен всегда, ибо это правда, а от неё не убечь, не зажмуриться"
Все именно так, дорогой Эд! Несмотря на то что многие забыли любить, мы должны продолжать любить и любить! В противном случае мы потеряем Бога, потеряем себе, потеряем поэзию...
Поэтический перевод - это поэтическая копия оригинала. И если в оригинале полные и точные рифмы, классические, то использовать надо тоже полные и точные рифмы.
дай-змея, пью-разомкнув, фиалки-залпом и т.д. Это вообще не рифмы, даже не ассонансы. Детские пробы перевода великой поэзии Шелли в слащаво-банальном стиле третьеразрядных поэтов 19 века. Обидно за Перси Биши. Обидно, что такие слабые переводы вообще появляются на Поэзии.ру.
Не знаю, Александр, будет ли Вам интересно увидеть болгарскую точку зрения, но... С "красными" мы как-то смирились :), "белых" мы приняли, их потомки до сих пор живут с нами, да и существенной разницы между нами нет, а этих русских мы всегда будем любить!
Ничего не могу сказать о переводе, но само стихотворение очень понравилось, бесспорно- гармонично)
Светлана.
Весенний ветер над водой и зайцы солнечные скачут:
Ты в вечности одной ногой и здесь живут – поют! – Не плачут!..
С наступающей весной и вечными стихами!.. :)))