Автор: Андрей Рафф
Дата: 16-02-2015 | 10:12:53
На гондоле вдоль каналов.
Крики чаек, гул людей.
Город мраморных причалов
И пустынных площадей.
Тишина. Слова по ходу.
Скрип тяжелого весла.
И, заглатывая воду,
Ночь незваная пришла.
Надевает город маски,
Слышно Аве будто всплеск.
Я, как дож венецианский,
Объезжаю город-склеп.
Venedig
Fremdes Rufen. Und wir wдhlen
eine Gondel, schwarz und schlank:
leises Gleiten an den Pfдhlen
einer Marmorstadt entlang.
Still. Die Schiffer nur erzдhlen
sich. Die Ruder rauschen sacht,
und aus Kirchen und Kanдlen
winkt uns eine fremde Nacht.
Und der schwarze Pfad wird leiser,
fernes Ave weht die Luft, -
traun: ich bin ein toter Kaiser,
und sie lenken mich zur Gruft.
Андрей Рафф, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1505 № 110199 от 16.02.2015
0 | 2 | 1834 | 24.11.2024. 03:13:29
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Райнер Мария Рильке. Венеция Андрей Рафф
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 27-02-2015 | 01:40:58
Разве что самая точка рифмой смазана...
Получилось, Борис Андреевич, и весьма..
Автор небесный, конечно...
Тема: Re: Райнер Мария Рильке. Венеция Андрей Рафф
Автор Вячеслав Куприянов
Дата: 26-02-2015 | 01:11:13
До Венеции ближе, чем до Рильке.