К омментарии

Пётр, как-то, примерно четверть века тому, сел я в трамвай без копейки денег - до места было нужно километров семь добираться поздним вечером. Так пришлось канадцем притвориться, разговаривая с кондуктором на ломаном русском с жутким акцентом. Поверил не только кондуктор, но и несколько окружающих пассажиров. Нет, они не оплатили мой проезд (кондуктор и не настаивал). Но предложили ужин и кров. Абсолютно бескорыстно. :о))

С уважением, С.Т.

Тема:
Дата и время: 26.01.2016, 21:33:41

Нет, не вижу. Растолкуете?

Тема:
Дата и время: 26.01.2016, 21:24:58

"Кюхе, кирхе, киндер..." - Исполать,

Добрый рыцарь, борющий насилие!


...Больше я не знаю, что сказать

Коренному гамбуржцу Василию...

:о))

Дата и время: 26.01.2016, 21:07:35

Эх, Дмитрий, за престиж всегда дорого платить приходится, увы..

Лады, не станем заземляться)  Как там у Янки Дягилевой: "Выше ноги от земли!"

Дата и время: 26.01.2016, 21:07:31

Если я не ошибаюсь, то тут написано:

 

Зло если им пренебрегать, скоро исчезнет,

Но прислушиваясь к нему со злостью, мы осознаем( признаем) его, как зло.

 

Т.е. продлеваем его жизнь.

Или-  метафора построена на Аллегории, а не на вине доброго человека или греховности Злыдней?

 

Сразу догадался, Сергей, речь идет о нашем "литературном салуне" :)))

Но откровенно признаюсь - обойти "салун" мне всегда трудно. В буквальном и переносном смысле :)

Врядли диалог возможен, вы самодостаточны интёрно.  Вам известны  другие варианты перевода, начная с  Горбаневской?  А их много без фурора. И в нас слизь, а не слизи.

Дата и время: 26.01.2016, 20:34:31

Вячеславу Егиазарову

Вячеслав !  Задумался, чем, всё-таки, пленяет Ваша поэзия ?

И не только меня...  Наверное тем, что она простая, внятная,

человечная, основана на окружающей реальности, нам привычной

и в хорошие минуты жизни пленяющая душу:

"хрустальные деревья в серванте сентября"...

Спасибо.

ВК

Вир, тема-то "вертелась на языке", что называется. А детонатором (думаю, ты догадался) послужило воспоминание о девочке, которая в поле гранату нашла. Ну, и воспоминание об этой девочке возникло конкретно тоже понимаешь из-за чего. :о)


По поводу чёткости - подумаю, спасибо. "Чать", во всяком случае, как-то не совсем ковбойское. :о)


Ну, а что касается альтернативных концовок - мысль интересная. Только сам понимаешь, хождение по минному полю нешибковысокохудожественности чревато наступлением на мину, поставленную глубокой осенью, а показавшуюся ранней весной. При том, что зима, по моим ощущениям, будет долгой. Хотя, конечно, "весна покажет, кто где ставил мины..." :о))


С уважением, С.Т.

Да ладно, мы же с Вами живём в условиях демократии двадцать первого века! Мы же не в Греции, где, как известно, "всё есть". Нет у нас такого количества глиняных черепков :Р

Не скрою, что тоже пришлось... да ладно. Об этом слегка в цикле "Револьверные стихи", но так, вскользь. Добре, не будем нарываться на, как его... остроклизму  :)

Решил собрать разрозненное однотемье под одним грифом :)

Спасибо, Олег!


Дата и время: 26.01.2016, 20:12:16

Серёжа, твой час и холодным весьма хорош! Браво :)

Вот! Восторг. Капли-балерины - особенно :)

Дата и время: 26.01.2016, 20:05:08

Да, Тамара, в Ялте надо побывать обязательно! Она, конечно, не Рио-де-Жанейро, но, местами, лучше... -:)))

Приезжайте, Тамара!

"Лето- это маленькая жизнь!"

Александру Лукьянову

Александр !   Каждое Ваше слово справедливо. Но Вы говорите, как

опытнейший и всесильный переводчик, который не пасует ни перед какой

технической трудностью. Я передать точное содержание оригинала с соблюдением его формы не сумел ,и, поневоле, сохранив основной смысл,

вынужден был несколько изменить привлечённую образность. Иначе

пришлось бы сдаться и отказаться от этого перевода. Итог: стихотворение

всё-таки переведено. На него обращено внимание русских переводчиков,

и каждый может попытаться перевести эти стихи лучше или по-иному.

Думаю, что стихотворение достойно такого внимания.

Теперь ещё одно моё личное наблюдение: Клайв Джеймс истолковывает

соответствующее место из расиновской "Федры" не так, как он представлен в русском переводе, которым Вы воспользовались.

Мне, так или иначе, предстоял выбор: либо следовать за Клайвом Джеймсом, либо обращаться к Расину.  Как видите, проблем хватает с

избытком.  Я выбрал тот вариант, который счёл оптимальным в этой

довольно сложной ситуации.

С уважением

ВК

... мне приходилось бывать в стойбище, делить с пастухами трапезу из парной оленины. Дело-то житейское. Другой еды там, как правило, нет. И отворачиваться приходилось при забое, - мальчика с ножиком понимаю.

У Олега Озарянина стихи ПРО ДРУГОЕ. Он умеет написать красиво, я уже заметила. И делает это, что называется, профессионально. В данном конкретном стихотворении мне запомнились ОДИНОКИЙ КУСТ в поле и ПЛЮЮЩИЕ ПУЛИ.


(... "если первая фраза тебя потрясла

в странной книге, открытой напропалую,

не спеши, поднимись, отойди от стола,

не читай опрометчиво фразу вторую..."


не помню, кто - кажется, Винокуров (Евгений), -

но это для тех, кто только начинает учиться читать...)


А ещё моё - очень любимое! - на ЭТУ тему - М. Геган, "Грустные стихи об охоте"


Падают листья,

птицы летают.

Проходит охотник.

Охотник стреляет -


и падают

птицы...


А листья - летают...


...

ой... я боюсь, Владимир, как бы нас с Вами за избу-читальню здесь не подвергли остракизму... во всяком случае, меня...))

Дата и время: 26.01.2016, 19:44:39

Всё-равно рифмы точной не получается :)

Дата и время: 26.01.2016, 19:43:36

Это вы скромничаете. Понимаю, они все престарелые, не вкусные.

:)))

Дата и время: 26.01.2016, 19:40:57

Спасибо, Галя!  "Я сам обманываться рад!"

Ялту не любить нельзя!!!

Сергею Шестакову

Сергей !   Хочется  высказаться - сказать что-то разумное и яркое.

Если не находишь своих слов - ищешь у других, думаю: не беда, пусть даже за тридевять земель.

ВК

Вячеславу Егиазарову

Большое душевное спасибо !

ВК

Сильное стихотворение.


В одном из первых вариантов было "налакавшейся крови гончей", но где уж там такое,  гончей-то. Ей подсуетиться и перед хозяином выслужиться, вонючке.


Вот ещё одно из любимых ->


"... с любимыми ( стихами? ) не расставайтесь,

всей кровью прорастайте в них ..."

... собственно, так оно и происходит, само... ))

у всех, я думаю.


А в Вашем "Волчьем", Владимир, мне живо запомнился третий катрен:
"...
Но волков волокут по насту –
Не добили, сейчас прикончат.
Чую вонь из горячей пасти
Суетящейся рядом гончей."
................................................................................
...а покажу-ка и я Вам одно из своих любимых...

А. Грек
                    Охота

Уже... распалена охота -
затравлен зверь - пришла пора,
трубят по кругу егеря...

Уже... обученная свора -
по следу зверя - кровь в глазах,
лохмотья пены на зубах...

- Ату его! Он точно наш!

А зверь -
для всех уже потеря -
с обрыва, махом, на камнях...

Ушел...
Печаль в остывшем взгляде,
из пасти с шумом отлетает
его звериная вина -
и дно ущелья обнимает
в пробитом сердце тишина...

Лишь раздражение в отряде:
- Ушёл от смерти, сатана!

2001.

И все-таки -  Калиновый куст :)))  

И тепло от моей ладони

отдаю... твоему надгробью.




Как-то так прочиталось.

Дата и время: 26.01.2016, 19:01:54

Спасибо за совет!

А рифма - она и в Африке рифма :)))

Успехов во всём!

Поди так и больше.  3.11.2001 дата написания. Долго думали, стоит ли ставить это стихотворение в таком виде, как оно есть, в книгу, но решили ничего не трогать. Так "Охота на волков" Алёны Петренко и пошла в "Облако в стихах" (2002 год). Правда, я бы не стал говорить, что именно этот стих отозвался здесь, скорее собирательное. Но тем не менее.

Тема:
Дата и время: 26.01.2016, 18:35:54

А вот Вир подтвердил, что здесь мужские рифмы. Кто прав?

хм... Как откликнулось-то, через семь лет... ?))

Но сюжет - это не вся глубина. Собственно Ваша, Владимир, находка (Мысль), на мой взгляд, посильнее уже будет: "Пусть отведает волчьих ягод"...

Спасибо.

Дата и время: 26.01.2016, 18:13:48

К сожалению, пережитое... Правда давно дело было. лет 20 тому назад...

Асадова не люблю, как и Вы, Алёна :)