
Изменяется город, меняется мир, человек
изменяется с ними, поддавшись и лжи, и прикрасам.
Не об этом ли пел в «Илиаде» сиятельный грек,
что был зренья лишён, но предвидел душою и нас он.
Не об этом ли пел, по руинам троянским бродя,
взяв гекзаметры волн в говор буйный, игривый и мирный,
и вином ионийским мерцала из кожи бадья,
наполнявшая амфору щедро рапсоду из Смирны.
Это позже её назовут по-турецки Измир,
это позже возникнут у мира другие приметы:
изменяется город, я сам, изменяется мир
и поют от Гомера об этом певцы и поэты.
Носит ветер те песни по вольным полям и лесам,
по морям их проносит, их знает небесная сфера:
изменяется мир, изменяется город, я сам
и об этом поэты с певцами поют от Гомера.
От Гомера до наших неверных изменчивых дней
о любви, о войне, о судьбе – что на свете достойней? –
потому что ни небо не сделалось нынче синей,
ни Эвксинские воды не сделались нынче спокойней…
Vladimir Jaglicic — Хомер 2 письма
Подробнее
Дорогој Вјачеслав, прекрасние стихи, поздравлјају,
В.
ХОМЕР
Мења се град, мења се свет, и човек-патник
мења се с њима, подлегав лажи и шминци, све више.
Није ли о томе певао у „Илијади“ Грк невероватни,
душом и нас саме видевши, иако вида лишен.
Није ли о томе певао над руинама тројанским, прожет
валима хексаметра кроз речи раскошне, игриве и мирне,
и вином јонским светлуцали су бардаци од коже
пунећи штедро амфору рапсода из Смирне.
Тај град ће касније на турском назвати Измиром,
касније ће се у свету јавити друкчији весници:
мења се град, и ја сам, и свет се мења немирно,
и певају још од Хомера о томе рапсоди и песници.
И носи ветар те песме преко таласних поља, шума и стења,
по морима их проноси, зна их небеска сфера:
мења се свет, мења се град, и ја сам се мењам,
о томе певају рапсоди и песници, од Хомера.
Од Хомера до нашег доба, варљивијег, рогатијег,
о љубави, о рату, о судбини - шта је за свет достојније? -
зато што небо није ни данас плавећу богатије,
нит Еуксинске воде данас посташе спокојније.
Спасибо, дорогой Владимир! Мудрый человек всегда ищет мудрость и у других. И находит!
С наступающим!
И самые лучшие пожелания!
Вячеславу Егиозарову
Редкостный и замечательный случай, когда стихи, разлетевшись по всему свету, немедленно нашли дружеский
отклик в другой стране. Чудесный пример творческого содружества двух поэтов и двух поэтических школ.
Всё ОК, всё Зер Гут !
ВК
Владимиру Корману
Всё просто very well!!!
Спасибо Вам, Владимир!
Отличный Новогодний подарок я получил от Вашего тёзки! Всех благ ему и Вам!
В.Е.
Спасибо, Слава!!!
Очень понравилось!!!
Интересно, во времена Гомера, как древние греки называли Крым?
Удач!!!
Древние греки Крым называли Таврика. Отсюда - Таврида!..-:)))
Спасибо, Семён, за отклик и пожелание удач!
Взаимно!
Спасибо, Слава, за Таврику, Тавриду.
Сегодня читал о Крыме, о людях, населявших и населяющих Крым.
Да поможет Вам Бог!!!
Замечательно, Семён! Поэзия должна нести в себе и просветительскую черту!
Таврика - Южный берег Крыма, для греков - северное причерноморье. А потом и весь Крым назвали Тавридой..
...изменяется мир, изменяется город, я сам
постепенно в отчизне своей превращаюсь в Гомера.
Очень даже неплохо, Вячеслав. Но, честно говоря, будь это написано гекзаметром, выглядело бы логичней.
Спасибо, Юрий, за Гомера! Нехватало только мне ещё ослепнуть!-:)))
А ведь была у меня мысля насчёт гекзаметра. Да подумал, что обвинят в стилизации и т.д.
Эх, Вячеслав, в наше-то время опасаться обвинений в стилизации!
Там была бы эта кофейня с недурным бланманже,
где, сказав, что зачем нам двадцатый век, если есть уже
девятнадцатый век, я бы видел, как взор коллеги
надолго сосредотачивается на вилке или ноже.
А у нас на дворе век двадцать первый, уже не вторичный, а третичный по отношению к девятнадцатому.
Не, ну я же не Бродский, я скромнее.
Так-то вот, Фортунатус!
Стилизация не про нас. Хотя можно попробовать!-:)))
Я думаю, нужно.
Стиль, богиня, воспой, Вячеслава, Тавридина сына...
Считайте, уговорили!..-:)))
Юрий, Вы досконально знаете поэзию Иосифа Александровича. Полемизируете с ним.
Вы не знаете кому посмятил Бродский своего Нового Жюль Верна? Кто они, эти Л. и Н. Лифшиц?
Вас с ними что-либо сязывает?
Очень хороший переход от древнегреческого мира к нынешнему!
Вячеслав, с наступающим! Мира и благодати, много света и тепла, новых стихов, высоких чувств и озарений!!!
Взаимно, Сергей!
Спасибо за добрые слова!
Удачи!!!-:)))
Дорогой Вячеслав,
по моему этот стих - особая Ваша удача!
С НАСТУПАЮЩИМ!
Рута
Да, Рута Максовна, наверное, Вы правы. Давненько не слышал таких единодушных положительных отзыов в мой адрес.
С наступающим Вас!
В.Е.
Только что я получил на почту перевод этого стихотворения на сербский язык..
Vladimir Jaglicic — Хомер 2 письма
Подробнее
Дорогој Вјачеслав, прекрасние стихи, поздравлјају,
В.
ХОМЕР
Мења се град, мења се свет, и човек-патник
мења се с њима, подлегав лажи и шминци, све више.
Није ли о томе певао у „Илијади“ Грк невероватни,
душом и нас саме видевши, иако вида лишен.
Није ли о томе певао над руинама тројанским, прожет
валима хексаметра кроз речи раскошне, игриве и мирне,
и вином јонским светлуцали су бардаци од коже
пунећи штедро амфору рапсода из Смирне.
Тај град ће касније на турском назвати Измиром,
касније ће се у свету јавити друкчији весници:
мења се град, и ја сам, и свет се мења немирно,
и певају још од Хомера о томе рапсоди и песници.
И носи ветар те песме преко таласних поља, шума и стења,
по морима их проноси, зна их небеска сфера:
мења се свет, мења се град, и ја сам се мењам,
о томе певају рапсоди и песници, од Хомера.
Од Хомера до нашег доба, варљивијег, рогатијег,
о љубави, о рату, о судбини - шта је за свет достојније? -
зато што небо није ни данас плавећу богатије,
нит Еуксинске воде данас посташе спокојније.
Спасибо, Владимир, за такой замечательный Новогодний подарок!
Счастья Вам и всего наилучшего!
Вячеслав.
Вячеслав, радуюсь Вашим новым стихам, мудрым и весьма насущным.
С Наступающим!
Спасибо, Надежда! Очень рад Вашему отклику!
И Вас с Наступающим!!!
Мощно написано Вячеслав Фараононович! С Наступающим Новым годом Вас, здоровья и вдохновения!!! С уважением, Джемали.
С Новым Годом, дорогой Джемали! Рад твоему отклику! А то сижу в темноте - ни телека, ни тепла, ни слова доброго. Вдруг дали свет, и на тебе - Джемали с пожеланиями здоровья! Не всё так, значит, плохо!
Будь счастлив, дорогой! И здоров!
Вячеслав.
Великолепно, Вячеслав! И жизнеутверждающе,
несмотря на минорность произведения.
Не нужен нам берег ... гекзаметрический!
И так безусловно хорошо. Единственное, что кольнуло,
это присутствие слова "враньё". Пафос блистательных строк
рушится напрочь!
:0)
С праздником!
С ув
Вир
Вы знаете, Вир, а я с Вами соглашусь! Действительно, слово "враньё"
снижает планку восприятия текста. Я поправил строку! Если не трудно, гляньте ещё раз и выскажите своё мнение.
С НОВОГОДЬЕМ ВАС и со всеми январскими праздниками!
С ув.
Вячеслав.
Спасибо за поздраvления!
Скажу честно, замена не понравилась.
Чисто фонетически. Читайте:
поДДаВШись ДеШёВым прикрасам.
Вот эти рефреном звучащие Д-Ш-В
очень раздражают. Тут уж не до патетики.
Звончее надо, Слава, звончее!..
:0)
ПС Может, стоит переиначить глагол и вернуться
к "лжи и прикрасам?..". Или просто в лоб:
поддавшись и лжи, и прикрасам.
Вам виднее, зато снимается ответственность перед
Ягличичем.
И опять вынужден согласиться!..-:)))
Особенно убедителен довод об ответственности перед
Ягличичем. -:)))
Спасибо!
Вам спасибо за замечательные стихи!..
С ув.
Вир
Спасибо за спасибо!..-:))))))))
С ув.
Вячеслав.
Как величественен Ваш Гомер и какой роскошный подарок от Владимира Ягличича! Вячеслав, спасибо огромное, ритм захватывает и словно поднимает на какую-то высоту, откуда всё лучше видится...
Спасибо, Галина! Рад Вашему отклику! Люблю Вашу поэзию, поэтому приятно почуствовать ответную волну приязни!..-:)))
С январскими праздниками и наилучшими пожеланиями!
Вячеслав.
... все будет хорошо... : "
мења се свет, мења се град, и ја сам се мењам,
о томе певају рапсоди и песници, од Хомера."
обнимаю Вас навсегда!
ю.
Спасибо, Юленька, за нежность!
С Новогодьем Вас! Всего самого наилучшего!
Счастья и здоровья Вам или наоборот - здоровья и счастья!!!-:))))
Ваше знание сербского языка меня просто восхищает!!!-:)))
Мудро, мощно, талантливо!
Спасибо, Илья! Рад твоему вниманию и оценке!!!!
«Будет! Распрю окончи войны, равно всем ужасной,
Чтоб на тебя не прогневался Зевс широкоглядящий!»
Гомер, перевод В. Вересаева, «Одиссея»
Троянский конь. Победа греков.
Страстей безудержных разгул.
Вино и кровь. Триумф и эхо
В веках… Кто нынче верит в это?
А может, летописи лгут?
…Теперь сменился караул:
На месте брани и успехов –
Константинополь и Стамбул;
На месте славы Одиссея
И крови, пролитой в боях, –
Совсем другая эпопея
В преобразованных краях.
Ведь минуло гораздо больше
Трёх тысяч с половиной лет!
……………………………….
…Гомер писал о древнем прошлом –
Нащупал тему и сюжет
Из глубины эпохи бурной
И, разглядев в размытой мгле
Героев жизни авантюрной,
Смотрел вперёд… Да был ли слеп?
Он словно видел пред собою
Канву событий вековых;
Не только Грецию и Трою
Он в мыслях лицезрел своих –
Он нам представил в красках ярких
Богов, баталии, пиры,
Как будто в тех походах жарких
Сам испытал душевный взрыв!
Он видел, как взрослеют души
Своих героев молодых.
Он пел – его хотелось слушать
И вновь переживать о них.
Он путешествовал по миру,
Вслед за героями летел.
С собою брал перо и лиру,
Писал и пел, писал и пел
О том, как юные мужают,
Как укрепляется любовь,
Как Боги мстят и как прощают,
Как предают, как выручают,
Как убивают, воскрешают…
…Его поэмы возвращают
К былым сказаньям вновь и вновь.
Богов, царей, богинь прекрасных,
Военачальников, жрецов –
Изобразил предельно ясно;
Теперь и десять мудрецов
Такого бы не написали…
Так воздадим же честь тому,
Кого Гомером величали,
Кого мыслителем считали,
Кого великим называли, –
Хвала таланту и уму!
…Прошло немало тысяч лет.
Земля других певцов рождала,
Но им подал пример сначала
Тот первый, греческий поэт.
23 марта 2010 г., в редакции 2019 г.
Вячеславу Егиазарову
Мудрые стихи. Безусловно верный финал, рисующий Гомера в
числе наших современников,
"потому что ни небо не сделалось нынче синей,
ни Эвксинские воды не сделались нынче спокойней…"
ВК