Если уж шлифовать до зеркального блеска, то кроме замеченных Юрием "ушей", можно поставить ещё запятые после "схватится огнём," и между "
Над ульем тишина, и пчелы улетели". Хотя насчёт второй запятой я уверен не на 100 процентов...
Браво, Ирина!
А кто-то сказал, что Вы покинули ПРУ. Не дождутся!:)
Вы совсем не в согласии с собой! А в интернете всякого мусора полно. Еще не хватало гуглом переводить. Посылаю вам если не дар, то малюсенькое благословение!!
Саша, да я всегда тебе рад. Думаю, может все и увидимся у Игоря. А сынок почто ушел? испугался, что мы будем заставлять его учитьтся? Как раз два года назад мы открыли историко-филологический профиль в 26 школе.
Саша, прости за мое наглое втискивание в ваш с Игорем разговор. Это я как бы вам намекал - позовете и меня тоже! Не получилось... Что касается оценок стихов на ЭРПО, то, конечно, авторам будет обидно, если таких оценок окажется немного. Ведь все так старались. Может, если бы конкурс организовал кто-то другой, то и оценок было бы погуще. А то, что ты устаешь от всех этих оценок, это я тебя очень даже понимаю. Кстати, мой младший мог оказаться на твоих уроках, но два года назад ушел из 26-й в другое место... Пойду читать Адаму и Еву...
К омментарии
Спасибо огромное, Сергей. Только Анри де Ренье, без него ничего бы не было.
Я сам с собой не встретился ещё!:)
Да, прелестно!
Если уж шлифовать до зеркального блеска, то кроме замеченных Юрием "ушей", можно поставить ещё запятые после "схватится огнём," и между " Над ульем тишина, и пчелы улетели". Хотя насчёт второй запятой я уверен не на 100 процентов...
Браво, Ирина!
А кто-то сказал, что Вы покинули ПРУ. Не дождутся!:)
С БУ,
СШ
Вы совсем не в согласии с собой! А в интернете всякого мусора полно. Еще не хватало гуглом переводить. Посылаю вам если не дар, то малюсенькое благословение!!
Спасибо, Нина! Там еще авторский перевод есть, но оригинал есть оригинал.
Порылся в инете. "Получал благодать" - вполне употребимое выражение, ничего общего не имеющее с "потребительским отношением" к Божьей Благодати..
Как луч света..:)
Конечно будет Ваше название. Это так, в постингах пишу коротко. Конечно, это Видения Спенсера и изучены материалы по этому вопросу.
С праздником наступающим и Вас также. Все мы под Богом ходим!
хм... м о ё дело - упредить... ))
мне тоже очень понравилось!
L.
с Праздником - само собою, да!
----------------------------------------
пс.
"Под надёжность бушлата-формы
От ветров и ненастных дней
Я упрятал сонетов формы..."
... а уже скоро можно будет и достать! - апрель не за горами! ))
Спасибо!
открыла параллельно страницу с переводом Льва Бондаревского - и бегаю туда-сюда, сравниваю...
раз восемь перевернула...
http://poezia.ru/works/117431
смыслы обоих переводов идентичны.
для меня разница - в нюансах интонации, настроения... "немного разными" словами передаются весьма несравнимые чувства...
...эта "рассыпавшаяся на крохи младость" (!) - "что ж теперь?" (!!) - "птицам отдашь их?" (!!!)
& вся риторика Вашего текста, Валерий, исполнена - на моё ухо - глубинной, сердцевинной, со-кровенной близости источнику...
хм... Катарсис, однако! - не так уж часто...)
С благодарностью.
Н. Е.
Я не огорчаюсь) Особенно, когда есть читатели! Спасибо!
Ten wiersz Juliana Tuwima można znaleźć tutaj*:
http://www.poezia.ru/works/117431
http://znanewiersze.pl/julian-tuwim/z-okruszynami-mlodosci-co-robic
* Ссылки на оригинал на польском языке.
хм... Отличный повод возобновить!!! ))
... не огорчайтесь, Мария, - то, что запомнилось читателю, "потерянным" считать никак уже нельзя...
С уважением,
Н. Е.
Одно из них было, но самоудалилось по неизвестной мне причине.
Давненько Вас не было, Ирина. Отличный перевод. Смутили меня разве что "двое ушей". Режет уши.
Ой, какой перевод, Ирис!
С замиранием сердца читал, как бы где не споткнуться... Болел за Вас.
У Вас вышел шедевр, с целым спектром смыслов. Наверное, что-то оставим и Анри де Ренье. Поздравляю!
Сергей.
Саша, да я всегда тебе рад. Думаю, может все и увидимся у Игоря. А сынок почто ушел? испугался, что мы будем заставлять его учитьтся? Как раз два года назад мы открыли историко-филологический профиль в 26 школе.
Саша, прости за мое наглое втискивание в ваш с Игорем разговор. Это я как бы вам намекал - позовете и меня тоже! Не получилось...
Что касается оценок стихов на ЭРПО, то, конечно, авторам будет обидно, если таких оценок окажется немного. Ведь все так старались. Может, если бы конкурс организовал кто-то другой, то и оценок было бы погуще.
А то, что ты устаешь от всех этих оценок, это я тебя очень даже понимаю. Кстати, мой младший мог оказаться на твоих уроках, но два года назад ушел из 26-й в другое место...
Пойду читать Адаму и Еву...
Сильно и страшно.
Спасибо!
А.М.
Саша,я рад, что могу послужить тебе вместо подвала Игоря.
А в смысле оценок - Саша, я так много их ставлю в школе, что хоть на поэзию могу просто созерцать?
Благодарю Вас, Нина, за внимание к сонету и за его одобрение!
L.
L.
чувства и эмоции созвучны...
L.
(кажется, это стихотворение уже было здесь...)
L.
Хорошая поэзия, Хосейн!
Завораживает эта деликатность чувств.
С уважением, Сергей.