К омментарии

Тема:
Дата и время: 16.03.2016, 14:01:44

Как ни странно, меня до сих пор удивляет, что комментатор, столь многословный в своей критике "затычек" , мог предложить такое:


Старик в нетерпеньи гладит бескровной рукой своей


Это гораздо хуже, чем "горестно" другого переводчика моего перевода.


Неспособность слышать терпеливое молчание, как здесь, в этом маленьком стихотворении, - особый вид глухоты. 


Сергей, извините, я очень старалась быть Вам благодарной за услугу с веропотаповским Фрёдингом, но на подобные предложения я больше отвечать не буду. 


Всего доброго.

Дата и время: 16.03.2016, 13:26:56

Спасибо за жизненные стихи, тёзка! Славяне мы...

Madame!

Позвольте вмешаться в ваши взаимные с автором стишка дифирамбы.

    Во-первых. Я не сообразил (поэтически туп, простите), почему Вы, Рута, пишете от себя в мужском роде: Если не угадал, простите!

Ну, это наверно – опечатка?

    Во вторых. Не соблаговолите ли мне (опять же - тупому :) объяснить, что, точнее - кто, имеется в виду в следующей фразе:

В любви бывают деды

 нежней чем их отцы. ?

 

Если бы Вы написали, например, так:

В любви бывают деды

 нежнее чем отцы,

то есть, без торопливого заполнителя «ИХ» - было бы понятно, что здесь повторена банальная мысль, что деды к внукам более нежны, чем сами родители (отцы).

А вот у Вас получается (ведь дети даже не упомянуты), что именно  отцы дедов (то есть – прадеды бывают нежнее дедов!).

Как говорил товарищ Саахов: «Торопиться не надо!»


Дата и время: 16.03.2016, 12:00:38

С новой книгой, Слава!


А фуршет... Вскрыл ты, наконец, антигуманность подобных мероприятий с сомнительным иностранным названием. :)))


Лайк!  

Это одна из любимых подборок. ) Спасибо!

Кошка - зверь интернациональный. )

Дата и время: 16.03.2016, 11:37:54

Спасибо, Эд! ) Действительно, сравнения порой бывают необъяснимы. 

очень интересны и формальные решения и метафоры на высоте! )

Кошка особенно отменно нарубаила... ))

Дата и время: 16.03.2016, 09:43:36

Меня слегка смущает пломба и третья часть - снижение после Цветаевой. А в целом, конечно, достойная вещь! поздравляю! )

Тема:
Дата и время: 16.03.2016, 09:27:51

Странное впечатление от Вашего весьма и весьма неплохого текста, Валентина. То он отходит от перевода Н.Чуковского и не всегда удачно, то едва ли не буквально воспроизводит его. Совпадений так много, что Ваш перевод может показаться редактурой предыдущего. Совпадения неизбежны, я понимаю, но все-таки должно быть, вероятно, и однообразие подхода. Короче говоря, я не знаю, как тут быть, чтобы и не удаляться от подлинника, и предложить новую трактовку, и не повторять предшественников. При переводе с родственных языков всегда возникает такая проблема.


Особенно меня смутила первая строка. Мне не совсем понятно, как можно не любить что-то не делать. Вы наверняка приведете примеры подобного словоупотребления, но моих сомнений не рассеете. Согласитесь также, что "не спать в такое время" (какое - такое, сперва вроде бы у Вас было ночное время) и работать ("Как я люблю часы моей работы"), как в оригинале, немножко разные вещи. И только в третьей строке оригинала появляется ночь.


Вы бережно, насколько я понял, воспроизводите такую особенность, как вкрапление шестистопных строчек в пятистопную канву оригинала. Но строка "И не при хлебе будет сказано. А на ночь" вышла у Вас на одну стопу длиннее, нежели у автора, и выглядит ритмически неуклюжей.


Не знаю, как бы я поступил в такой ситуации. Наверное, все-таки постарался бы максимально возможным образом избежать совпадений.


Как я люблю работать в этот час...

Дата и время: 16.03.2016, 09:09:28

Людмила, благодарю!
Всех благ!

Дата и время: 16.03.2016, 07:55:23

Вы же понимаете, Галина, что если допустить существование поэзии, которую можно назвать "чурдалёвской", то и более веского повода для авторской гордости не измыслить. Не многие сподобились...

Польщен, ободрен, признателен.

ИЧ 

"Птичий гомон - весенний призыв,
эти в явь перешедшие сны"


Весеннего вдохновения, Рута Максовна!

И стихов!!!-:)))

Дата и время: 16.03.2016, 01:20:41

Спасибо, Рута Максовна, за неизменное внимание к моим опусам!..-:)))

Всего Вам доброго и здоровья!!!

Спасибо, Рута Максвовна! А куда денешься! Крым - это моё!..-:)))

Большое спасибо за отклик,

уважаемая Рута Максовна.


С пожеланием весеннего творчества, С.Ш.

Дата и время: 15.03.2016, 21:29:08

ПРЕКРАСНО!


Р.М.

Дата и время: 15.03.2016, 21:17:11

Да, Рута, угадали. Спасибо за тёплый поэтический отзыв. У меня ещё есть такие строчки:


Я богаче всей самой пресыщенной знати:

Над кроваткой склонилась дочь -

Там лежит беспокойное счастье "в квадрате",

Глаза  - звёздами в тёмную ночь.


Спасибо на добром слове.

Прекрасно, Ашот!

Спасибо!!!

Сирень стареет торопливо –
густые, сочные на диво
тугие грозди на кустах,
внезапно жухнут и, желтея,
красу теряют на глазах,
и волшебство, и аромат,
пока к земле не отлетят...

**********************

L++

Ваша

Р.М.

ОЧЕНЬ интересно, Вячеслав, очень!

Вы так  разворачивате картины Крыма, его истории...

L++

Рута

Автор Ася Сапир
Дата и время: 15.03.2016, 20:25:19

Спасибо, Рут!

мало нас, но мы из-под Житомира (или ИЗ Житомира)


Всё делаем по-своему.

А.М..


Спасибо за внимание, Рута!

Думаю, нет. Всё же со временем методы работы меняются. :)

Дата и время: 15.03.2016, 20:18:56

В любви бывают деды

 нежней чем их отцы,

тем более коль дети

 ещё и близнецы!

**********************

Если не угадал, простите!


С уважением

Р.М.

Дата и время: 15.03.2016, 20:07:46

Иронически-эротические?

Интересные.


Р.М.

Дата и время: 15.03.2016, 20:06:01

Ваше посвящение не оставило равнодушной... Пусть горит огонёк лампадки светлой памяти!

Идём и верим в неизбежность перемен!



Ваша Рута

--------------