К омментарии

"Какая грусть! Какой счастливый час!"

...оно хоть так, но ведь я же не Буртяк, excuse me, за каламбурчик... и ещё, заметьте  <"какая грусть"> не я предложил... но мальца интерпретировал, моя вина... :о)bg

Дата и время: 18.12.2016, 18:25:12

Согласно Орфоэпическому словарю второе ударение допустимо, но, честно говоря, оно мне тоже не нравится.

По словарю Ушакова:


ЛЕКАРСТВО, лекарства, ср. Лечебное Средство, составленное по рецепту врача, медикамент. Прописать лекарство. Принимать лекарство. Ему никакие лекарства не помогут. Лекарство от или против кашля. Лекарство подействовало. || перен. Средство, помогающее устранить какое-н. несчастье, беду, нежелательное явление (разг.).

БАЛЬЗАМ, бальзама, м. (греч. balsamon). 1. Особая полужидкая и пахучая смола с примесью эфирных масл. Бальзам употребляется в парфюмерии. Перуанский бальзам. 2. Целительное средство. Дал бедному бальзам чудесный. Пушкин. || перен. Отрада, утешение (поэт. устар.).


То есть лекарство - нечто рукотворное, от людей, а бальзам - нерукотоворное и имеет переносное значение - отрада, утешение. Все в кон.

Дата и время: 18.12.2016, 18:19:34

...даже если поправить так - <также с конопатой и хромой>, то соотношение, всё равно, следует пересмотреть... но вообще, объект - говно сам по себе...   :о)bg

...я хоть и не Буртяк, но не могу не отметить, среди прочих достоинств стихотворения, ударения в слове "одновреме́нно", которое, как и вы, считаю единственно правильным, немотря на упорство нынешних телеграмотеев... :о)bg

СпасиБо, Юрий! Зачем же мне его забирать? Лекарство - тоже вполне приемлемое здесь слово.

Да, иногда я упёртый...:) почему же нет причины для олицетворения? Подагра не на шутку может причинять боль, а пиво язвит (bites), не причиняя боль, т.е. как бы шутя.

Не за что, Сергей. Хотите - забирайте бальзам. А особой разницы между наносили и наносят в данном контексте не вижу.

Неплохо. Но, по-моему, "приятно" не то слово. Кроме того, мой ЛГ не жалуется и не жалеет о своем уходе.

Дата и время: 18.12.2016, 17:14:04

Спасибо, Сергей! Да, пришлось поломать голову.

Это называется олицетворением. Троп поэтический. Пиво язвит шутливо? Здесь нет причины для олицетворения. В Ваших примерах - это чувства человеческие переносятся логически не неодушевл1нный предмет. Человеку тоскливо, когда идёт дождь, и дождь тоскливо идёт. Человеку весело слушать журчание ручья, и ручей бежит весело. Везде есть логика.

А Вы неверно в данном случае перевели слово humour, потому и смысл получился натянутым. Но Вы упёртый человек, и не признаёте даже очевидного:))

Обидно мне: жизнь разлучает нас,
Но с вами нам приятно вместе было,
Какая грусть, какой недобрый час,
Когда моё закатится светило...


:о)bg


PS

a propos, возьму-ка я это зачином и моей...

!!!))))


Спят - жена, дочурка, кот...

Бьётся папа над вопросом:

Он сложил считалку - взрослым,

А хотел - наоборот.

Ася Михайловна, спасибо! Всегда рад поучаствовать :)

Дата и время: 18.12.2016, 15:51:51

Не пустяковое это дело – переводить Стансы по Пустяку со сквозной рифмой! У Вас, Юрий, получилось! Поздравляю!

Удачи и в дальнейшем!

С БУ,

СШ


СпасиБо, Юрий!

По мне, так лучше: Какие бы раны ни наносили нам... А Христос, действительно, единственный бальзам...

С БУ,

СШ


А как же дождь идёт тоскливо? Или ручей весело бежит?:)

Нина, спасибо!  Вчера и позавчера я побывал на двух концертах Concertgebow с Daniele Gatti. И хотя оркестр прекрасный, я не был потрясён дирижёром - его трактовкой - он дирижировал (хотя и всё наизусть, без партитуры, но...), как метроном - как заводная игрушка. Однако музыка такая, что её невозможно испортить даже такой трактовкой. Выше - мой скромный стихотворный отчёт о вчерашнем концерте. Ваш, Дима

Спасибо ещё раз, Ирина.

В каком городе в Молдове Вы живёте, если это не секрет.

У меня в Молдове есть немало друзей и знакомых среди пишущих людей.

С уважением, С.Ш.

СПАСИБО

Понравилось!

мне понравилось.

Дата и время: 18.12.2016, 11:26:18

Какие раны ни наносят нам,

для нас Христос - единственный бальзам.

Дата и время: 18.12.2016, 11:22:34

По-моему, очень хорошо, Дмитрий. Я бы только подрихтовал чуток финальное двустишие второй эпитафии. Немножко скомкано, на мой взгляд.

Дата и время: 18.12.2016, 11:16:01

Очень хорошо, Светлана! Почему-то голубь в аквариуме двора напомнил мне финальный эпизод из "Ностальгии" Тарковского.

Дата и время: 18.12.2016, 07:44:51

Сбалансированный текст. Производит странное, но целостное впечатление. Кстати, Сергей, рекомендую прочитать "Крик василиска" у Юрия Со.

Спасибо за пожелание! Ваш "Предновогодний трамвай" пробуждает именно такое настроение.

Дорогая Лиза!

Ещё до чтения ВАшего перевода и переписки с автором (очнь рад за Вас!)

я хотела просить ВАс прчесть моё стихотворение"Неужели?" и ответить на вопросы, мной заданные. Нужны некоторые филолог. навыки, которыми только вы вполне владеете.

А.М.

Спасибо за то, что читаете, Ирина.


С пожеланием 

предпраздничного настроения, С.Ш,