К омментарии

Дата и время: 21.12.2016, 17:14:50

Очень какую-то внушающую доверие интонацию нашли, неброскую и мужественную. Я вот, "Солонцы, солонцы" хвалил, а Вы как-то мне не поверили, что ли.  Поэтому, прямо заявляю - мне, честное слово, почти всё у Вас нравится! Только, заинтриговал меня в данном стихотворении один момент: статус пророка в детстве - прояснили бы, раз уж обмолвились!

Дата и время: 21.12.2016, 16:22:44

Спасибо, тёзка. Да, жизнь и время...

Дятел веточку нашёл,

сел и долбит клювом ствол.

Стук-стук-перестук:

- Я тебя застукал, жук!


:))

Дата и время: 21.12.2016, 15:01:22

Хорошо! Прямо есенинские какие-то интонации!

Дата и время: 21.12.2016, 14:52:59

Вячеслав Фараонович, а как Вы относитесь к творчеству крымчанина Олега Воробьёва?

Дата и время: 21.12.2016, 14:00:33

Нина, спасибо, что обратили внимание!


ммдя... разделяю ваш гнев Александр...

стихотворение достойное ПП и даже солидной стенгазеты, я бы сказал...


...не распустим, поверьте, свои сопли грустя,

выпьем водки и смело, налетев всем гуртом,

отомстим за все смерти, и страшна будет мстя,

пусть за правое дело нас все судят потом...



Дата и время: 21.12.2016, 13:49:00

...закурю сигарету... выпью, может вот-вот

и ко мне в этот вечер вдохновенье придёт...

Но пришёл восхищённый,  Фараоныч один,

я таких обожаю:  заходи, поедим...


:о)))bg

))

Дата и время: 21.12.2016, 11:23:49

Не за что, Светлана! Пересмотреть, я думаю, не помешает.

Упс.. Только хотела сказать, что уточнение от лица охотника-философа принимается)).


Владимир, спасибо за гостеприимство.

Дата и время: 21.12.2016, 11:16:33

Юрий, здравствуйте, благодарю сердечно! Видимо, пришла пора пересмотреть Тарковского)))

Звезда Слова - это не просто хорошо. Это - прямая аллюзия на библейское: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было - Бог.

Это хорошо, что в хорошем! :-) Спасибо! 

Грибоедов - Карлов.

Тегеран - Анкара.

Неожиданно ало

Вспыхнули зеркала.


Гвоздики вокруг и свечи.

Взорван фанатика пульс.

Останется Междуречьем

А.Карлов в храме искусств.


Мир не потусторонний,

Говор чужой, галдёж...

Что же ты так, без брони,

Посол, на войну идёшь?


А он, улыбнувшись, скажет:

Справимся. Не впервой.

Не может быть белой сажа.

Смотри, вот он я. Живой.


Светлая память...


Дата и время: 21.12.2016, 05:51:48

Спасибо, Александр! Вы, конечно же, правы. Но что поделать?

...

Да, это важные акценты, Алексей.

Спасибо!

Дата и время: 21.12.2016, 02:28:44

Красота самодостаточна. Она и есть главная составляющая эстетической функции, кмк, включая "красивость"... Спасибо, Нина! Вы очень добры

С почтением, Алексей

Как это красиво...

+++++

В смысле хорошем: прозрачной ясности, цельности и убедительности вывода.

А усомнились Вы, наверное, потому, что я неточно выразилась: надо было сказать не "хрестоматия", а "хрестоматийное"...

)

Мне тоже очень нравится этот поэт - по вашим переводам. Однако, в оригинале есть рифмовка!

необыкновенное стихотворение, Нина Владимировна, цепляет, как роза своими шипами и завораживает возвратами, не отпуская :)

like

Дата и время: 20.12.2016, 23:28:27

Вот-вот. Ваш перевод говорит нам, что Суинбёрн - великий английский поэт. Которого очень мало на русском, хотя переводить его стали ещё до Революции.

Владимир, приятные переводы, хотя поэтически для меня образец - Дубровкин. Это великан. 


Не надо, переводя символистов, использовать русско-советские бытовые слова и сокращения, всякие уменьшения и разговорную речь и т.д. типа, аккурат, штукарь, оплошка и т.д. Такая разностилица уменьшает вообщем хорошее впечатление от Вашей огромной работы над французскими поэтами середины и конца 19 века.

Спасибо, Владимир! Мне тоже всегда (и это не то, что "кукушка хвалит петуха") нравятся Ваши переводы: они берут за душу, кроме того, что они еще и стильные :) Но т.к. чаще всего я не знаю, как выразить своё восхищение, поэтому молчу.
С уважением, Александр