Здравствуйте, Александр Владимирович, я вам рада. Совсем редко прихожу сейчас на сайт и перевожу от случая к случаю - такой ритм действительность задает. Спасибо за отзыв, я не уверена, что хочу возвращаться к этой работе и что-то изменять, но ваше замечание конечно же принимаю - на будущее хотя бы.
Я не совсем понял, о ком идет речь. О поэтессах-подражательницах (это и есть эпигонки)? А разве их очень много? Обычно от этого страдала А.А. Ахматова. Ну, может быть, и много, я не знаю.
Или еще и о дамах, которые пишут о ней недобросовестные книги или статьи? Некоторые строчки наводят на мысль о возможности и такого прочтения:
Толковательницы вины...
не торгуйте гвоздём,
На котором она согрешила...
В принципе, эти два занятия можно совмещать.
Я, например, иногда пишу о Марине Ивановне и даже в чем-то подражаю (см. балладу о Робин Гуде). Надеюсь, то и другое не в дурном смысле.
Марина - как-то уж очень по-дружески, Вы не находите?
И, наконец, два сугубо языковых замечания. Много вас – и сейчас, и потом Получается: много вас потом. И, не сочтите за кощунство, когда говорят, что кто-то согрешил, особенно о женщине, у этого слова подразумевается весьма конкретный смысл, который здесь не уместен. Да, разумеется, он не обязателен, но у слов есть ближайшие и отдаленные значения. Кроме того, я не уверен, что это был гвоздь. Может, крюк? Гвоздь вызывает другие ассоциации. С уважением к Вашему гражданскому пафосу А.Ф.
Этот текст, по-моему, нужно доработать. Возникает целый ряд вопросов и замечаний.
Гулкость старого подъезда
Меня снова оглушила.
Звучит как МЕня снова оглушила - как будто министр ЖКХ Михаил Мень опять вошел в подъезд и был оглушен.
То же относится и к местоимению моё.
Почему снова оглушила? Обычно так говорят, когда ЛГ (лирический герой) после многолетнего отсутствия посетил дом своего детства и испытал давние ощущения. А если он живет в доме всю жизнь, должен был давно адаптироваться. Здесь с великою надеждой Моё детство в жизнь входило - по идее, если имеется в виду самое начало жизни (а это следует из текста), то вряд ли в то время ЛГ осознанно питал большие надежды. Ну, и подъезда - надеждой - это рифмоид (хотя случай интересный сам по себе).
Здесь же, сердцем холодея,
Встречу я спокойно старость.
Я понимаю (еще как понимаю!), что ожидание старости - весьма противоречивое состояние, но здесь не слишком ясная формулировка: то ли "сердцем холодея" означает: с замиранием сердца (с затаенным страхом), то ли - "остывая сердцем", т.е. становясь равнодушным, безразличным ко всему. Беды - приедут - опять-таки рифмоид. Последние строки мне понравились, но "спьяну матерно ругаясь" вызывает вопрос: а трезвые они не ругались бы? Дело ведь, наверное, не в том, что они пьяные, в том, что равнодушные? С уважением А.Ф.
Спасибо за комментарий, Юрий. Что касается Вашего взгляда на содержательность (или напротив:) второй строфы вкупе с первыми строками... Я давно это рассмотрел. И что получается... Жёсткое обвинительное произведение. Но я, всё же, придерживаюсь традиций пояснения, противопоставления.
Прекрасный перевод Трех птиц! Самый первый, основной вариант - вариации проигрывают. Причем именно с грифом он органичен. И роза, и молния - отлично и ярко. Браво!
Спасибо, Владимир Михайлович! В моем восприятии этого стихотворения совсем нет акцента на умирание, наоборот. Потому хищная птица, а не та, что питается падалью - это мой сознательный выбор. А перевод возник из интереса, как можно выразительнее передать рефренные заключительные строки - что оставить, от чего отказаться. Они здесь базис, остальное - надстройка к ним. :)
Через 11 лет отреагировала на Ваши замечания на данное стихотворение, т.к. готовлю новый сборник стихов. В старый сборник, изданный в 2007 году, это стихотворение вошло в предыдущей редакции. Кстати, это стихотворение - одно из самых дорогих для меня собственных произведений.
Александр, а что, если я вместо этого немного убавлю Вашу взрослость? Здесь, я заметил, многие молоды только душой, но обращаются друг к другу по имени. Это уменьшает отчуждение. Да и скоропостижно взрослым быть не хочется.
Актуальная тема, Алексей. И воплощение неплохое. На мой взгляд, вполне можно обойтись без не слишком содержательной 2-й строфы. И первые две строчки 4-й вышли пустоватыми.
К омментарии
Здравствуйте, Александр Владимирович, я вам рада. Совсем редко прихожу сейчас на сайт и перевожу от случая к случаю - такой ритм действительность задает. Спасибо за отзыв, я не уверена, что хочу возвращаться к этой работе и что-то изменять, но ваше замечание конечно же принимаю - на будущее хотя бы.
Но вот - просыпается ветер,
точней, завозилась жена!
Архиохотно присоединяюсь.
Шарман, о очаровательная Ирис!
Только простоватая рифма небесный - любезный как-то выпадает из общего стиля (не очень "парнасская"), но это на мой вкус.
Я не совсем понял, о ком идет речь. О поэтессах-подражательницах (это и есть эпигонки)? А разве их очень много? Обычно от этого страдала А.А. Ахматова. Ну, может быть, и много, я не знаю.
Или еще и о дамах, которые пишут о ней недобросовестные книги или статьи? Некоторые строчки наводят на мысль о возможности и такого прочтения:
Толковательницы вины...
не торгуйте гвоздём,
На котором она согрешила...
В принципе, эти два занятия можно совмещать.Я, например, иногда пишу о Марине Ивановне и даже в чем-то подражаю (см. балладу о Робин Гуде). Надеюсь, то и другое не в дурном смысле.
Марина - как-то уж очень по-дружески, Вы не находите?
И, наконец, два сугубо языковых замечания.Много вас – и сейчас, и потом
Получается: много вас потом.
И, не сочтите за кощунство, когда говорят, что кто-то согрешил, особенно о женщине, у этого слова подразумевается весьма конкретный смысл, который здесь не уместен. Да, разумеется, он не обязателен, но у слов есть ближайшие и отдаленные значения.
Кроме того, я не уверен, что это был гвоздь. Может, крюк? Гвоздь вызывает другие ассоциации.
С уважением к Вашему гражданскому пафосу
А.Ф.
Этот текст, по-моему, нужно доработать. Возникает целый ряд вопросов и замечаний.
Гулкость старого подъезда
Меня снова оглушила.
Звучит как МЕня снова оглушила - как будто министр ЖКХ Михаил Мень опять вошел в подъезд и был оглушен.
То же относится и к местоимению моё.
Почему снова оглушила? Обычно так говорят, когда ЛГ (лирический герой) после многолетнего отсутствия посетил дом своего детства и испытал давние ощущения. А если он живет в доме всю жизнь, должен был давно адаптироваться.Здесь с великою надеждой
Моё детство в жизнь входило -
по идее, если имеется в виду самое начало жизни (а это следует из текста), то вряд ли в то время ЛГ осознанно питал большие надежды.
Ну, и подъезда - надеждой - это рифмоид (хотя случай интересный сам по себе).
Здесь же, сердцем холодея,
Встречу я спокойно старость.
Я понимаю (еще как понимаю!), что ожидание старости - весьма противоречивое состояние, но здесь не слишком ясная формулировка: то ли "сердцем холодея" означает: с замиранием сердца (с затаенным страхом), то ли - "остывая сердцем", т.е. становясь равнодушным, безразличным ко всему.Беды - приедут - опять-таки рифмоид.
Последние строки мне понравились, но "спьяну матерно ругаясь" вызывает вопрос: а трезвые они не ругались бы? Дело ведь, наверное, не в том, что они пьяные, в том, что равнодушные?
С уважением
А.Ф.
Неплохо, только надо поправить пунктуацию:
после "какой резон" поставить вопросительный знак,
а запятые вокруг, извините, "вдруг" - удалить.
Удачи Вам.
Порой, как в данном случае, надо быть жестким. Тем более что произведение Ваше в любом случае обвинительное.
Спасибо за комментарий, Юрий. Что касается Вашего взгляда на содержательность (или напротив:) второй строфы вкупе с первыми строками... Я давно это рассмотрел. И что получается... Жёсткое обвинительное произведение. Но я, всё же, придерживаюсь традиций пояснения, противопоставления.
Прекрасный перевод Трех птиц! Самый первый, основной вариант - вариации проигрывают. Причем именно с грифом он органичен. И роза, и молния - отлично и ярко. Браво!
Спасибо, Владимир Михайлович! В моем восприятии этого стихотворения совсем нет акцента на умирание, наоборот. Потому хищная птица, а не та, что питается падалью - это мой сознательный выбор. А перевод возник из интереса, как можно выразительнее передать рефренные заключительные строки - что оставить, от чего отказаться. Они здесь базис, остальное - надстройка к ним. :)
Ирис Виртуалис
Я вспомнил, что уже ломал голову над этим стихотворением.
Коршун или гриф ? Сделал два варианта, и с коршуном, и с грифом.
Сейчас, читая отзывы и вникнув в споры, сочинил третий вариант:
3. А третья птица ела мертвечину:
"Будь другом - выклюй гибельную страсть !" -
"Нет, поздно ! Не изжить кручину.
Всё сердце полонила эта власть".
Теперь размышляю дальше: какой из вариантов лучший !
Ваш ! Конечно, Ваш.
Мы ж не орнитологи.
Нам важно, чтобы стихи были поэтичны.
С лучшими пожеланиями
ВК
Алексей, отличное стихотворение. Читаю – и словно бы вижу всё воочию.
Ну, тады обоим спасибо!-:)))
А я думал, где третьего возьмём-то?-:)))
За державинское жерло! И до дна!-:)))
пи. си.
А кто такой Лаз? Это, который ЛАЗ? Или Лазарь Моисеевич? -:)))
Спасибо, Ася Михайловна! С наступающим Вас! Счастья, здоровья и вдохновения Вам!
И от Гая, и от Валерия.
Не в моей власти омолодить человека против его желания.
От Гай Валерия, штоле?
Спасибо!-:)))
Спасибо :-)
Исправила строку с "ему б". И оставляю 4-ю строку 1-го катрена в прежнем варианте.
Может быть, вернусь...
Спасибо Александру Лукьянову и Александру Флоре.
Спасибо, Вячеслав.
И привет от Катулла.
Если Вам так удобнее.
ЕМУ Б всё таки осталось:)
Отреагировала - означает - исправила.
Взгляните на Ваши замечания в 2006г. и на текст.
Вы только отреагировали, Вера, или исправили тоже:))
Успеха в издании книги
Александру Лукьянову
Уважаемый Александр!
Через 11 лет отреагировала на Ваши замечания на данное стихотворение, т.к. готовлю новый сборник стихов. В старый сборник, изданный в 2007 году, это стихотворение вошло в предыдущей редакции. Кстати, это стихотворение - одно из самых дорогих для меня собственных произведений.
Спасибо.
Сороконожка ничего не имеет против более изящных танцев.
Александр, а что, если я вместо этого немного убавлю Вашу взрослость? Здесь, я заметил, многие молоды только душой, но обращаются друг к другу по имени. Это уменьшает отчуждение. Да и скоропостижно взрослым быть не хочется.
Спасибо, Сергей :)
Актуальная тема, Алексей. И воплощение неплохое. На мой взгляд, вполне можно обойтись без не слишком содержательной 2-й строфы. И первые две строчки 4-й вышли пустоватыми.