Ирина, очень рада Вашему появлению и Вашему отклику!
Спасибо за всё, что Вы сказали в адрес моих стихов. Особенно дорога Ваша оценка лёгкости слога. Это то, к чему я стремилась и стремлюсь.
А ещё более рада тому, что Вы абсолютно точно поняли и почувствовали основную мысль стихотворения - противостояние декабрьскому гнёту, причём, противостояние оптимистическое. А противостояние это - и в бытовых деталях, и в душевном настрое, и в духовной подпитке. Я попыталась объединить все разнородные ощущения. Рада, что ощущения наши совпадают, в том числе чуждость людного мира после уединённого и насыщенного декабрьского утра, и не только ощущения, но и мысли.
Помнится, Андре Моруа сказал:"Счастье не в том, что происходит. Оно в сердце живущих."
А кофе "капучино" я полюбила после поездки в Италию, там хорошо готовят кофе, этот вид кофе там очень качественный, цена дешёвая, продают на каждом шагу. Дома, конечно, слабое подражание. Но, всё равно, память об Италии...:)
Читала Ваше стихотворение и на Стихире, но отмечусь тут, давно не была) Мне стихи понравились легкостью слога и оптимизмом. Я не люблю пафос в стихах, а вот оптимизм мне люб. У Вас вообще такой почерк авторский - легкий; от Ваших стихов остается приятное, длящееся послевкусие. Мне нравится, что жизнь воплощает себя в желанный образ. Людность мира вполне оправданно делает его чужим, такая сентенция мне близка, потому что описывает близкие моему внутреннему миру переживания. И последнее - люблю кофе, только мой выбор американо. Капучино мне слишком нежен)) С улыбкой, ИС.
Лишь настоящий мастер может соткать хорошее стихотворение из простых заоконных наблюдений! Только вот концовочка несколько облегчённая, на мой взгляд, да в пятой строфе перебор с ползущим и сползающим.
Вячеслав ! Конечно, сразу передал по адресу Ваш привет.
Узнал замечательную новость. Только что Владимиру Ягличичу за его стихи присуждена российская премия "Имперская Культура" имени профессора Эдуарда Володина. Премию учредили и присуждают патриотические организации, в том числе Союз писателей России. Надеюсь, что порадуются этому вместе
с ним все его читатели и друзья-поэты из Наследников Лозинского, с успехом переводившие на русский его стихи.
Ах, Ирис, Вы всегда нас поражаете своими изысканными переводами. Истинно галльская лёгкость и тонкость стиха. Мастерству Вашему можно только поучиться. Когда прекрасная
французская
поэзия передаётся прекрасной поэзией
русской
- сердце радуется.
К омментарии
Многозначительно!
А хорошо!
Эмма, здравствуйте!
Можно поинтересоваться, что есть
"столь манки"?
С уважением, Бр
Наверное - это крымская жужелица! Прикид точно подходит. Знаешь, такой жук, который прыскает керосином в противника, когда его трогаешь.
Тезка, это точно, что Соната - 8 не твоего сочинения? Не разочаровывай. А наша феня выразительнее немецкой всё равно!-:))) До минор же...
Дело Кабанова бессмертно, я полагаю...-:)))
Ирина, очень рада Вашему появлению и Вашему отклику!
Спасибо за всё, что Вы сказали в адрес моих стихов. Особенно дорога Ваша оценка лёгкости слога. Это то, к чему я стремилась и стремлюсь.
А ещё более рада тому, что Вы абсолютно точно поняли и почувствовали основную мысль стихотворения - противостояние декабрьскому гнёту, причём, противостояние оптимистическое. А противостояние это - и в бытовых деталях, и в душевном настрое, и в духовной подпитке. Я попыталась объединить все разнородные ощущения. Рада, что ощущения наши совпадают, в том числе чуждость людного мира после уединённого и насыщенного декабрьского утра, и не только ощущения, но и мысли.
Помнится, Андре Моруа сказал:"Счастье не в том, что происходит. Оно в сердце живущих."
А кофе "капучино" я полюбила после поездки в Италию, там хорошо готовят кофе, этот вид кофе там очень качественный, цена дешёвая, продают на каждом шагу. Дома, конечно, слабое подражание. Но, всё равно, память об Италии...:)
Счастья Вам.
Успокоил, тёзка! Спасибо!
Пойду, посмотрю, что там тебе накалякали наши зоилы.-:)))
Ну, вот это уже СПАСИБО в кубе!!!-:)))
Беру в соавторы!-:)))
Сережа, я была уверена, что Ваше восхищение относится к количеству баранов), а не к скромному автору)))
Выкрутился, маладэц! )
А лаек я своих на привязи не держу, они сами так и прыгают...
Ну вот, еще одна... )
Это жук, такой, какой надо, жук, метафизикофорический... сам не понял, чо сказал, но здорово! Хрен ево такова догонишь!
А соната № 8 - Патетическая - не моего, как недавно выяснилось, сочинения, -
полный, как ты справедливо выразился, - sich freuen!-:)))
Эх, Людмила - ну разумеется я ознакомился с переводом этого слова!
Мне было интересно, чем Вы ответите на "барбамбию". Вы бы мне что-нибудь ответили, а я опять бы восхитился: "Вах!"
Мадлобт - по-грузински "спасибо"!
Хорошо!
Спасибо, Олег
А.Д.
Браво!
Ни хрена не понял, но здорово! Вернее, понял, но не догоняю! Фасеточное зрение ночи - доконало!
ЛАЙК!!!-:)))
Сижу-гадаю, что же это за жук такой? Точно - не скарабей!-:)))
А соната № 8 вааще - писец!-:)))
Что, справились. да? Двое на одного,да? Ну ужо...-:))))
Спасибо, тёзка за отклик! Подредактировал текст согласно пожеланиям трудящихся, тьфу, замечаниям коллег...-:)))
Удачи нам!-:)))
А ЛАЙКУ всё-таки поставь, чтоб пара была для упряжки!-:)))
Спасибо, Сергей!
Спасибо за помощь! Согласен с твоими замечаниями, постарался исправить. Поэтому жду твоей реакции - справился ли?
Ты молодец. Глаз - ватерпас!-:)))
Бамбарбия киргуду?
Вера, здравствуйте!
Читала Ваше стихотворение и на Стихире, но отмечусь тут, давно не была) Мне стихи понравились легкостью слога и оптимизмом. Я не люблю пафос в стихах, а вот оптимизм мне люб. У Вас вообще такой почерк авторский - легкий; от Ваших стихов остается приятное, длящееся послевкусие. Мне нравится, что жизнь воплощает себя в желанный образ. Людность мира вполне оправданно делает его чужим, такая сентенция мне близка, потому что описывает близкие моему внутреннему миру переживания. И последнее - люблю кофе, только мой выбор американо. Капучино мне слишком нежен)) С улыбкой, ИС.
Согласен с Сергеем и насчёт качества и с замечаниями.
Стихи отличные, концовка вяловата.
Мадлобт!
Спасибо Вам за взвешенный и спокойный подход к моим ст-ям со всеми их удачами и неудачами. Искреннее спасибо.
Влад.
Вах!!!
Лишь настоящий мастер может соткать хорошее стихотворение из простых заоконных наблюдений! Только вот концовочка несколько облегчённая, на мой взгляд, да в пятой строфе перебор с ползущим и сползающим.
Ура! Поздравляю от души нашего друга!
Спасибо, Владимир, за замечательное известие!
Я тоже горжусь, что и мои стихи переводил такой прекрасный поэт и искренний друг России!
Слава ему!
Вячеславу Егиазарову
Вячеслав ! Конечно, сразу передал по адресу Ваш привет.
Узнал замечательную новость. Только что Владимиру Ягличичу за его стихи присуждена российская премия "Имперская Культура" имени профессора Эдуарда Володина. Премию учредили и присуждают патриотические организации, в том числе Союз писателей России. Надеюсь, что порадуются этому вместе
с ним все его читатели и друзья-поэты из Наследников Лозинского, с успехом переводившие на русский его стихи.
ВК
Владислав,
Вы несомненно правы в том, что , будучи автором,
решаете, что и как писать, выражая свои эмоции.
Я всего лишь отзываюсь на стихи.
В конце концов, никто не заставляет меня писать отзывы на стихи, которые в чём-то меня не устраивают.
Будьте благополучны.
А.М.
Александр Викторович, спасибо Вам большое!
Спасибо, Владимир, что не забываете своего сербского тёзку!
Передавайте ему от меня привет!
Я люблю его поэзию! Точную и славянскую!
Его темы и взгляды на жизнь!
Удачи Вам и ему!
Ваш,
В.Е.
Ах, Ирис, Вы всегда нас поражаете своими изысканными переводами. Истинно галльская лёгкость и тонкость стиха. Мастерству Вашему можно только поучиться. Когда прекрасная французская поэзия передаётся прекрасной поэзией русской - сердце радуется.