Владимир! благодарю за доверие! на самом деле эти длинные цы сложны, своей оригинальной ритмикой, насыщенным эмоциональным планом, витиеватым изложением с изящными подробностями и повествовательными элементами, необычайно широкими аллюзиями и пр. я бы не бралась за них по доброй воле (мне бы чего попроще и поближе:):) они входят в антологию "300 Сунских цы" (которую хотелось бы..), с точки зрения китайского литературоведения в то время -- самые выдающиеся стихи самых выдающихся поэтов эпохи Сун. ответственность немыслимая %.).. Вы правы и в том, что при всей разности наших культур, они (эти культуры) суммируются, и это, воистину, мистика... признаться, в этом цы экспериментально (по примеру) попыталась ввести аллюзии на русские стихи (в компенсацию оригинальных аллюзий, которых здесь не меньше 4 или 5), мне показалось, Есенинские строки о молодости и расставании (все пройдет как с белых яблонь дым - молодым, предназначенное расставание обещает встречу впереди) в какой-то мере совпадают с эмоциями Лю Чэньвэна. не знаю, как это работает, и работает ли.. признательна Вам, Владимир, за проницательный отклик!
Рунографика впечатляет. Новый рунический ряд из двадцати семи рун.. Ничего себе. Или это забытый старый? Вы знаете, руническое письмо тысячелетия назад было распространено по всему Северному полушарию.. Даже народ айны писали рунами. И этруски, и мадьяры. И на Ближнем Востоке, представьте, использовали руны, судя по каменным стеллам из музея естественной истории в Вене. Праязык, вернее, праписьменность. Много-много древних рунических алфавитов.. И вот Вы создаете наш, бригАнтский символический ряд. Потрясающе! Буду изучать. А знаки-символы можно намедитировать. Может, и Рэна подключится, она же рисует, значит, должно быть хорошее визуальное мышление.
За включение Храма Кузнечика отдельное спасибо. Моя жрица теперь СОзерцает его пространство в общем контексте игры.)
В общем, пока одни эмоции, разберусь потом, потихоньку-помаленьку. Пысы: Алый и Синий космосы тоже зацепили. Еще не подошла поближе, но там что-то должно быть для меня, чую.) Что-то саамское.
Мне кажется, Верочка, это подлинно лирическая поэзия, очень верный тон и именно та лексика, которую хочется слышать... Так нежно и в тоже время правдиво звучат и боль, и радость... Будто смотришь ранним туманным утром сквозь запотевшее стекло, и картины будущего дня ещё расплывчаты, не совсем ясны, но уже так желанны! Прозрачные, хрупкие, невесомые стихи...
И снова завораживает музыка стиха, пришедшего из глубины времён. Я уверен, Алёна, что Вы её передали именно такой, какой её слышал в душе Лю Чэньвэн. Стих с прекрасными ритмическими перебоями, чистый и глубокий по чувству и мысли, и пугающе близкий по человеческому присутствию и живым подробностям... "и рукава наши смочены были пролитым вином"... Не перестаю удивляться ауканью китайской древности с русской поэзией, похожести музыкального строя, когда внутренние ударные инструменты в просодии наполняют строки такой же волнообразной и сердечной ритмичностью как, например, у Тютчева, Сельвинского, Вознесенского... Всё-таки, есть мистическое единство во всей мировой поэзии через все времена и культуры. Спасибо, Алёна, за то, что Вы своим вдохновением и знанием поддерживаете это чувство!
Да, Алёна, это замечательно, что в жизни есть "тонкие властительные связи", которые делают человека счастливым. Я не представляю своей жизни без этих связей с отчим домом - моей духовной крепостью и защитником от ударов судьбы.
И я тоже люблю " Альтиста Данилова"! Помню этот роман ещё в "Новом мире", и какая это была радость получать новый выпуск , новую журнальную книжку с продолжением! А потом "Альтист" вышел отдельной книгой, но и "Кармадон" стал уже ассоциироваться с Сережей Бодровым, а не с Даниловым, и это тоже было несправедливо, дисгармонично и трагично... Время ушло вперёд.
отлично, Елена! а я подумала, что-то вроде стиля (стихотворного в том числе), единственного в своем роде, что впрочем согласуется и с буквальной шляпой как стиль в одежде, но эмансипация -- тоже оч. хорошо! :)
как здорово, Надежда, что не обрываются связи с родными, с детством, питают своими корнями, основами дом и сад, где можно прислониться к яблоньке, согреть и согреться родными стенами, поскрипеть знакомыми половицами, вдохнуть чистый воздух, напоенный ароматом цветения -- действительно, драгоценный дар, который Вы храните и приумножаете, здорово!
Кстати, я исправила крыло, теперь оно машет. И ешё пару мест изменила.
Шляпа эта символизирует эмансипацию. А здесь, может даже, и буквально шляпа, не символ какой-то. Стиви любила одеваться необычно, вызывающе, никому не хотела подчиняться, на мнения окружающих не обращать внимания.
большое спасибо, уважаемый Александр Владимирович, за внесенную определенность (а то ведь школа говорит школьникам, что существительное дружище в современном русском языке употребляется только в качестве обращения и поэтому стоит вне падежной системы. Нельзя сказать: «Был у своего дружища»...)!
Надо не инструктора слушать, Ира - надо слушать муравьёв. Муравей не разобьётся. В детстве я узнал, что некоторые виды муравьёв владеют телепортацией. И я бы овладел - мама мешала опытам. А о полётах... Со времён Леонардо мы в них не продвинулись. А он бредил только свободным полётом мускульной силы... Прикиньте - не левитацией, а птичьим полётом. За кольца дёргают смертники, кем мы все и являемся.
Алёна, спасибо за интерес к этому стихотворению и переводу. Про крыло я подумаю :))
get off with - это, конечно, не про письмо здесь :))
What does it mean to get off with?
start a sexual relationship with
phrasal verb. get off with somebody. (informal, especially British English) to have a sexual or romantic experience with somebody; to start a sexual relationship with somebody.
Спасибо, дорогая Нина. Даже не знаю, откуда у меня такая привязанность к родительскому дому. Мои соседки-подружки редко приезжали к родителям, а после их ухода сразу продали дома. Восемь лет мой дом пустует. Но только по полгода. А потом мы с ним вместе. Не могу его продать. Помню, как родители его строили, как мы перебрались со съёмной квартиры в ещё не достроенный, но свой дом. Помню, как папа обрабатывал каждое бревно, каждую дощечку. До сих пор лежат его рубанки и фуганки. Поэтому моё детство всегда со мной и особенно ощутимо в родном доме.
Желаю и тебе прекрасного лета, радости в каждом дне, здоровья и оптимизма.
Владислав, и Вы извиняйте, навеяло: прыгает некто с парашютом. Летит и восхищается в переговорное устройство:
"Какая красота! Какое ощущение свободы! И люди внизу такие маленькие, как муравьи..."
Вдруг слышит в наушниках голос инструктора:
"Дергай за кольцо! - это и есть муравьи..."
Весьма признателен Вам за ваш развёрнутый отклик на мои соображения о «Театре
мaрионеток» Рильке и о вашем переводе этого стихотворения на русский язык. Вы
совершенно правы, «сверка соответствий» оригинального текста и его перевода —
важное дело, «отсебятина» должна быть в границах «неизбежного», а не «вольнодумством»
переводчика. Не могу не вспомнить здесь высказывание Евгения Владимировича
Витковского: «Точность в переводе
невозможна. Знаменитый спор о том, что предпочтительнее – чтобы
было по-русски лучше или точнее – аморален: если по-русски плохо, то и предмета
для спора нет. Вначале по-русски должно быть хорошо...». Рад, что Вы считаете возможным попробовать
перевести это стихотворение размером, близким к ритмическому рисунку
оригинального текста Рильке. Уверен, что у Вас это получится. И получится хорошо!
Надя, это замечательно, что можно вернуться туда, где прошло твоё детство, где было много солнца и любви, и родители были молодыми. Через всю свою жизнь ты пронесла эти светлые чувства, это видно по твоим замечательным стихотворениям и фотографиям. Желаю тебе тёплого лета, положительных эмоций, много новых стихов! Обнимаю, Нина.
К омментарии
глаза -- от деда, папин нос,
от мамы, говорят --
копна волос.
все мне дала моя семья,
хоть задница-то у меня своя?
%.)..
Неразрешимых нет проблем; Ищи – найдёшь..
-- проблемы, Сергей? или щи (И щи найдешь)? %.)..
может: ищи -- решишь!?
ну что Вы начинаете, Иван Михалыч, нормально же общались...
Владимир! благодарю за доверие!
на самом деле эти длинные цы сложны, своей оригинальной ритмикой, насыщенным эмоциональным планом, витиеватым изложением с изящными подробностями и повествовательными элементами, необычайно широкими аллюзиями и пр. я бы не бралась за них по доброй воле (мне бы чего попроще и поближе:):) они входят в антологию "300 Сунских цы" (которую хотелось бы..), с точки зрения китайского литературоведения в то время -- самые выдающиеся стихи самых выдающихся поэтов эпохи Сун. ответственность немыслимая %.)..
Вы правы и в том, что при всей разности наших культур, они (эти культуры) суммируются, и это, воистину, мистика...
признаться, в этом цы экспериментально (по примеру) попыталась ввести аллюзии на русские стихи (в компенсацию оригинальных аллюзий, которых здесь не меньше 4 или 5), мне показалось, Есенинские строки о молодости и расставании (все пройдет как с белых яблонь дым - молодым, предназначенное расставание обещает встречу впереди) в какой-то мере совпадают с эмоциями Лю Чэньвэна. не знаю, как это работает, и работает ли..
признательна Вам, Владимир, за проницательный отклик!
И вот Вы создаете наш, бригАнтский символический ряд. Потрясающе! Буду изучать. А знаки-символы можно намедитировать. Может, и Рэна подключится, она же рисует, значит, должно быть хорошее визуальное мышление.
Пысы: Алый и Синий космосы тоже зацепили. Еще не подошла поближе, но там что-то должно быть для меня, чую.) Что-то саамское.
– пока не требует поэта,
к себе редактор в кабинет,
когда даёт советы Света
ему до прочих дела нет...
– похоже уважаемый профессор жаркого обсуждения своей "элиминации" даже и не заметил... :о))
Мне кажется, Верочка, это подлинно лирическая поэзия, очень верный тон и именно та лексика, которую хочется слышать... Так нежно и в тоже время правдиво звучат и боль, и радость... Будто смотришь ранним туманным утром сквозь запотевшее стекло, и картины будущего дня ещё расплывчаты, не совсем ясны, но уже так желанны! Прозрачные, хрупкие, невесомые стихи...
И снова завораживает музыка стиха, пришедшего из глубины времён. Я уверен, Алёна, что Вы её передали именно такой, какой её слышал в душе Лю Чэньвэн. Стих с прекрасными ритмическими перебоями, чистый и глубокий по чувству и мысли, и пугающе близкий по человеческому присутствию и живым подробностям... "и рукава наши смочены были пролитым вином"... Не перестаю удивляться ауканью китайской древности с русской поэзией, похожести музыкального строя, когда внутренние ударные инструменты в просодии наполняют строки такой же волнообразной и сердечной ритмичностью как, например, у Тютчева, Сельвинского, Вознесенского... Всё-таки, есть мистическое единство во всей мировой поэзии через все времена и культуры. Спасибо, Алёна, за то, что Вы своим вдохновением и знанием поддерживаете это чувство!
Да, меня тоже всегда поражало это мистическое совпадение, особенно, учитывая характер книжного Кармадона.
И я тоже люблю " Альтиста Данилова"! Помню этот роман ещё в "Новом мире", и какая это была радость получать новый выпуск , новую журнальную книжку с продолжением! А потом "Альтист" вышел отдельной книгой, но и "Кармадон" стал уже ассоциироваться с Сережей Бодровым, а не с Даниловым, и это тоже было несправедливо, дисгармонично и трагично... Время ушло вперёд.
Вот и прекрасно.
и справочная служба грамоты.ру с Вами согласна, отвечая на вопрос:
Употребляется ли слово дружище не как обращение? Склоняется ли оно?
отлично, Елена!
а я подумала, что-то вроде стиля (стихотворного в том числе), единственного в своем роде, что впрочем согласуется и с буквальной шляпой как стиль в одежде, но эмансипация -- тоже оч. хорошо!
:)
как здорово, Надежда,
что не обрываются связи с родными, с детством, питают своими корнями, основами дом и сад, где можно прислониться к яблоньке, согреть и согреться родными стенами, поскрипеть знакомыми половицами, вдохнуть чистый воздух, напоенный ароматом цветения -- действительно, драгоценный дар, который Вы храните и приумножаете, здорово!
Да, некоторые выражения очень обманчивые :))
однако!
(надо запомнить %.)..
большое спасибо, уважаемый Александр Владимирович, за внесенную определенность
(а то ведь школа говорит школьникам, что существительное дружище в современном русском языке употребляется только в качестве обращения и поэтому стоит вне падежной системы. Нельзя сказать: «Был у своего дружища»...)!
доброго!
Надо не инструктора слушать, Ира - надо слушать муравьёв.
Муравей не разобьётся.
В детстве я узнал, что некоторые виды муравьёв владеют телепортацией. И я бы овладел - мама мешала опытам.
А о полётах... Со времён Леонардо мы в них не продвинулись. А он бредил только свободным полётом мускульной силы...
Прикиньте - не левитацией, а птичьим полётом.
За кольца дёргают смертники, кем мы все и являемся.
Алёна, спасибо за интерес к этому стихотворению и переводу. Про крыло я подумаю :))
Чем занят Папа? [пауза] Выпив - ест, [полупауза] вздремнёт,
про "пустой кивот" не в курсе - что имеется в виду
Было бы хорошо, если бы не ествздремнет и не пустой кивот.
Спасибо, Валентин!
"Какая красота! Какое ощущение свободы! И люди внизу такие маленькие, как муравьи..."
Вдруг слышит в наушниках голос инструктора:
"Дергай за кольцо! - это и есть муравьи..."
Здравствуйте, Ева!
Весьма признателен Вам за ваш развёрнутый отклик на мои соображения о «Театре мaрионеток» Рильке и о вашем переводе этого стихотворения на русский язык. Вы совершенно правы, «сверка соответствий» оригинального текста и его перевода — важное дело, «отсебятина» должна быть в границах «неизбежного», а не «вольнодумством» переводчика. Не могу не вспомнить здесь высказывание Евгения Владимировича Витковского: «Точность в переводе невозможна. Знаменитый спор о том, что предпочтительнее – чтобы было по-русски лучше или точнее – аморален: если по-русски плохо, то и предмета для спора нет. Вначале по-русски должно быть хорошо...». Рад, что Вы считаете возможным попробовать перевести это стихотворение размером, близким к ритмическому рисунку оригинального текста Рильке. Уверен, что у Вас это получится. И получится хорошо!
ВМ
Надя, это замечательно, что можно вернуться туда, где прошло твоё детство, где было много солнца и любви, и родители были молодыми. Через всю свою жизнь ты пронесла эти светлые чувства, это видно по твоим замечательным стихотворениям и фотографиям.
Желаю тебе тёплого лета, положительных эмоций, много новых стихов!
Обнимаю,
Нина.