Спасибо за разъяснения, Александр. А слово ЧТО взято мной из стихотворения Лермонтова: "Не мог понять в тот миг кровавый, на ЧТО он руку поднимал" С уважением А.М.
Аркадий, если Вы ратуете за этику, давайте ее придерживаться.
Во-первых, юридический термин - не "объект", а "обвиняемый", и не помню, чтобы я его употреблял.
Во-вторых, я сказал:
"На всякий случай: то же относится и к другому объекту Вашей благорасположенности - переводам с китайского".
Если переводы - это субъект, т.е. не человек переводит тексты, а тексты переводят человека, то я уж и не знаю... Тогда мне пора забыть всё, чему меня учили.
Вообще-то русский язык не предполагает другой формы выражения, даже когда речь идет о человеке. "Анна Ивановна - предмет (объект) его любви". Другой формы выражения этой мысли не существует со времен Тредиаковского, который и ввел этот оборот в употребление.
Но я-то принципиально говорю не о людях, но об их сочинениях (а также их комментариях). И вот извольте - мне приписывают прямо противоположное!
Алёна, как же
Вы тактично умеете намекнуть автору перевода об упущенной детали! Восхищён. Но
это не упущение, а замысел. Поэтому и сделал пометку (По мотивам) Дело в том,
что семья Рича – вегетарианцы в третьем поколении. И уже почти сто лет вокруг них
бараны пасутся целёхоньки. : ))
Александр, я тут
подумал, чего это я Константину задарма посещения накручивать буду? (Да простит
меня Константин.)
Ваш подробный
ответ похож на обвинительный приговор. В деле отдельным пунктом вынесено
частное определение в отношении ''благорасположенности
- переводам с китайского''.
(Вы попутно
вспомнили ещё одного ''замешанного в деле'' автора, назвав его сухим
юридическим термином: ''объект''. Зачем?
(Вопрос риторический)
да, близкий жанр. а изначально цы, происходящие из народных любовных песен, и были такие. только с течением времени они становятся все длиннее, все замысловатее... поэты же любят все усложнять :) спасибо за отзыв, Геннадий!
Да, может, и так. Наверху виднее, где нас селить!)) Но Питер люблю ностальгической любовью. У меня папа был ленинградец, всё родные по его линии там похоронены.
Да, в Михайловском и экскурсоводы потрясающие, и сотрудники, что называется, в теме... Знаю, что там в службе, отвечающей за парк, много лет работала отличный поэт, прозаик, член Псковского отделения Союза писателей России, лауреат многих премий... Наверное, там таких сотрудников немало.
А Пушкин... Он часть души народа, не знаю, как точнее сказать... И при этом, конечно, у каждого свой.
К омментарии
Спасибо за разъяснения, Александр.
А слово ЧТО взято мной из стихотворения Лермонтова: "Не мог понять в тот миг кровавый, на ЧТО он руку поднимал"
С уважением
А.М.
- стараются тут у нас все, Виктор, из кожи лезут прям, но получается у немногих... :о)bg
- не уверен, что правильно вас понял, Аркадий, но моя речь не о "пореве"...
- и ещё - какой такой нации?..
Я, например, так не делаю, пока текст с ленты не уйдёт.
Всё это очень спорно, особенно при смене культурной парадигмы. Нисколько не сомневаюсь в ваших знаниях, прицепился к вашему ЧТО.
Спасибо, Юрий!
Алёна, как же Вы тактично умеете намекнуть автору перевода об упущенной детали! Восхищён. Но это не упущение, а замысел. Поэтому и сделал пометку (По мотивам) Дело в том, что семья Рича – вегетарианцы в третьем поколении. И уже почти сто лет вокруг них бараны пасутся целёхоньки. : ))
Спасибо.
Александр, я тут подумал, чего это я Константину задарма посещения накручивать буду? (Да простит меня Константин.)
Ваш подробный ответ похож на обвинительный приговор. В деле отдельным пунктом вынесено частное определение в отношении ''благорасположенности - переводам с китайского''.
(Вы попутно вспомнили ещё одного ''замешанного в деле'' автора, назвав его сухим юридическим термином: ''объект''. Зачем? (Вопрос риторический)
P.S. С ''объектом'' обвиняемый знаком десять лет.
Спасибо, Алена.
А мне не жаль))) Были варианты с повтором, но уж больно натужно выходит. Так что одно слово только повторила)
Стараюсь, Иван Михайлович! Стараюсь...
Заходи, всегда рад.
Будь!
Я не устаю повторять - "духовный код нации", как созданные им литература и её язык.
А.М.
замечательный перевод, Лиза.
а все же повтора во второй строфе жаль.
ничего нельзя сделать? :)
like,
какой симпатяга, однако, Ваш Рич, Аркадий. ведь и правда, как удобно за столом, не вставая, достать барашка.
кстати, где барашек? кто съел?
like,
изумительные стихи, Нина Владимировна!
очень, like,
да, близкий жанр. а изначально цы, происходящие из народных любовных песен, и были такие. только с течением времени они становятся все длиннее, все замысловатее... поэты же любят все усложнять :)
спасибо за отзыв, Геннадий!
Да, может, и так. Наверху виднее, где нас селить!))
Но Питер люблю ностальгической любовью. У меня папа был ленинградец, всё родные по его линии там похоронены.
- и это есть хорошо... :о)bg
А сосед-то и не знает!;-)
- живописно и убедительно, Виктор... :о)bg
Да, в Михайловском и экскурсоводы потрясающие, и сотрудники, что называется, в теме...
Знаю, что там в службе, отвечающей за парк, много лет работала отличный поэт, прозаик, член Псковского отделения Союза писателей России, лауреат многих премий...
Наверное, там таких сотрудников немало.
А Пушкин... Он часть души народа, не знаю, как точнее сказать... И при этом, конечно, у каждого свой.
- а стоит ли овчинка выделки?.. :о)bg - но вообще-то Вер, одно другого стоит...
- исполнение заветов вождя - святое дело...
- да ладно... сойдёт, чай не себе... а себе (тебе) и так сойдёт... :))bg
- для сохранения ритмики пришлось пожертвовать... :о)))bg - но ты же, Сергей, смышлёный, догнал таки... спасибо за внимание...
- надо же... и суток не прошло, а очередной мудрый ответ уже готов... :о)))bg
- Ольг, а не по счастью?.. :о))bg