К омментарии

Дата и время: 15.02.2019, 21:57:53

Леночка, какой-то калейдоскоп несчастных людей Вы изобразили, причём поразительно верно. Поневоле вспомнится: "Каждому - своё". 
И сансанычево " Что ж прелестно..." - находка:
дежурный врач говорит дежурные слова, а сам где-то далеко- далеко.
Спасибо Вам! Успехов! Рубеж Вы уже переступили. Вера.

Спасибо, Снежанна! Не стоит пересматривать жизненные планы из-за моих литературных экспериментов. Я тоже иногда грешу. Потом каюсь. Главное - не забыть, где выход на свежий воздух и вовремя смыться, если дело дойдет до раздачи медалей за наиболее эротическое выражение лица.

Дата и время: 15.02.2019, 21:15:23

- прям как с "детского голоса" (ТВ) срисовано... и составлено превосходно... мне нра...

Аркадий!
Пальцы не поднимаю, лайки не ставлю, не гонюсь за новомодными положительными отзывами. Скажу просто -  здорово!

Дата и время: 15.02.2019, 21:08:42

Отличный стих, Ирис. Можно сразу в ТОР.

Дата и время: 15.02.2019, 21:08:26

- эротично, Нель, действительно... :о))bg - только вот  "белья" Творец не предусматривал, ибо для стыда за наготу повода тогда не было...

Дата и время: 15.02.2019, 21:01:36

 


Дата и время: 15.02.2019, 20:49:26

Ирис Виртуалис
Если отвлечься от вполне исправимых шероховатостей,
этот перевод - настоящее трудно достигаемое совершенство. Это стихи, высоко поднимающие реноме
как автора - Франсуа Коппе, так и умелой и неравнодушной переводчицы.
ВК

- совершенно буквально, Сергей... :о)bg

- всё, Вер, у меня присутствует... и ссылка (заголовок объекта) и кусок текста, и ник автора... наведите курсор на "Немота" она станет активной ссылкой, и вперёд - убедитесь, что автор (Тень Ветра) не оскорбилась, а скорее наборот, хотя я только пообещал пародию... :о)bg

PS
a propos, адекватные авторы, желающие попасть под мое перо в очередь выстраиваются, но не всем выпадает такое счастье... :о)))bg
так, скажу без ложной скромности, небезызвестная Элла Крылова, креатура (безо всякой иронии) самого И. Бродского, даже коллеккционировала мои опусы с неизменным удовольствием...

Дата и время: 15.02.2019, 20:39:12

.

Интересно получилось.

Да нет, тёзка,дело даже не в скарабее, просто в последней строфе ты говоришь ''Мне не жаль ночное время тратить ради строк, где нет почти меня", а в  четвертой строфе "И пока, не мудрствуя лукаво,
над строкой тружусь, подвластный ей," Ну и главное, чистую,элегическую интонацию нарушает это "под окном вздыхает чья-то слава, что могла быть некогда моей." Я понимаю, жалко выбрасывать хорошо сколоченную строфу, но мне она все-таки кажется лишней. Увы... )) 

Дата и время: 15.02.2019, 20:12:13

Александр Владимирович, с благодарностью принимаю и обдумаю. Единственно: шитая ливрея - синоним расшитой, это корректно.

Дата и время: 15.02.2019, 20:02:35

Прекрасно.
Вот мне тоже завтра читать эротические стихи на эротической худ. выставке, с дуру согласилась, оченно просили, а теперь голову ломаю, под каким предлогом отказаться, может  и взаправду заболеть, только бы не идти...:)) (особенно бесит обещание быть в красном платье, пожалуй одену черное, если таки пойду.:)))

Ирис, впечатление от стиха приятное, а вот к языку есть замечания. Только говорю сразу: я не проверял, возможны ли такие конструкции. Это Вам информация для размышления.
Все, чем наш борзый век разбух - или чем набух, или от чего разбух.
Дело шло в Китае или было?
Публика желала особо сальных острот или желала услышать особо сальные остроты на бис.
Сомневаюсь насчет шитой ливреи.
Вроде, всё.

Дата и время: 15.02.2019, 19:52:46

Понравилось.

Медитирую на плотву,
Она точно получше Кушнера.
И куда и зачем я плыву?
Компас сперла какая-то шушара.:)

Сергей Георгиевич, этот Глот - с планеты Катрук?
Плюсую.
С БУ
А.В.

Дата и время: 15.02.2019, 19:19:42

В лесу глухом
Живет Свиндром,
Поэтов запивает чаем.
Да, к счастью, я узнал о том.
Не в курсе про меня он, чаю!

Утомили Вы меня, Сергей.

Было:
Он курит трубку, носит фрак,

Дорогой Amis, я вижу, что Вы (не только Вы лично) не привыкли обременять себя доказательствами, полагаясь на авось и свою "эрудированность".
Прежде чем приниматься за анализ, я посоветовала бы  Вам тщательно проштудировать теорию, касающуюся жанра литературной пародии.
Я всё поняла  и дальнейшие препирательства с Вами считаю бесполезными.
PS Исправьте ошибки в своём сочинении.

Сергей, Вы сами-то понимаете, что написали?

Дата и время: 15.02.2019, 17:11:55

Александр, спасибо - принято, обдумаю. (Правки внесла).

Дата и время: 15.02.2019, 17:11:45

Глух в подлеске

Пьёт в прикуску

Чай с поэтами.

Может - правда, может - слух,

Обо мне в глухомани не ведают...

Дата и время: 15.02.2019, 16:56:51

Ирис, добрый день!

В целом, очень хорошо.

Пара моментов немного "корябают", на мой взгляд:

У них, на узенькой юбчонке

и

Провала, что пред ней открыт

Не сказала бы так, Иван Михайлович, несмотря на то, что это мой первый опыт в написании произведений подобного жанра.

Постараюсь Вам доказать, что мой текст имеет необходимые признаки пародии, а пародируемое  стихотворение ТИПИЧНО вместе с его пародируемыми особенностями, которые я имела возможность неоднократно наблюдать у разных авторов (кстати, данный текст был представлен на конкурс): это и ложный пафос, не имеющий непосредственного отношения к объекту описания, и алогизмы, и многочисленные штампы, граничащие с бессмыслицей:


У Нептуна мощная стихия

В водах из тревоги  штормовой.

Потому не зря пишу стихи я

Пламенной горячею душой.

 

"Лето убежало без оглядки"; " Словно мало Балтике осадков, От которых можно поседеть"; "Вой звериный ветра в полумраке, Парусник в расплавленном огне" и пр.

Если говорить о разновидностях жанра, то моя пародия ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ или ШУТОЧНАЯ, не лишённая критицизма, но в целом дружественная по отношению к оригиналу, близкая к комической стилизации.

Характерные приёмы создания комического эффекта - это гиперболизация, когда широко применяемые в пародируемом произведении штампы сильно, до абсурда, акцентируются или многократно повторяются:

 

В море медь. От осени, наверно.

Нам сегодня плакать и терпеть-

Балтика - порядочная стерва,

от которой можно поседеть.

 

Парусник откинул, видно, ноги-

весь шипит в расплавленном филе,

но меня не сломит вал сторогий -

я - поэт, не только дефиле.    И т. д.

 

Кроме  гиперболизации, я использовала приём смещения контекста, когда контекст изменяется  таким образом, что точно повторенные особенности исходного текста становятся нелепыми и смешными:

Воет лихо ветер в полумраке,

парусник и я в живом огне,

СТРАШНО ДАЖЕ СТРОЧКАМ  НА БУМАГЕ

быть со мной сейчас наедине.

Я не стала увеличивать количество примеров комических приёмов (гиперболизации и смещения контекста), т. к. они фактически встречаются в каждой строфе.

А вот насчёт Вашей пародии у меня есть некоторые вопросы и сомнения, которые, я думаю, Вам несложно будет разрешить.

Кое-что уже успел разъяснить Сергей Ткаченко, причём он не зря, как я заметила, использовал некий аллегорический язык (или язык намёков), который у вас часто в ходу, вероятно, чтобы не открывать до конца замысел автора, хотя он (автор) совершает свой демарш, ничуть не задумываясь, вероятно, уверенный в том, что его плохо завуалированная хитрость прокатит, полагаясь на свой "умище".

Но сначала вопросы: обычно Вы, Иван Михайлович, даёте сноску, откуда взят текст, кто автор - здесь же ничего подобного нет. Естественно, напрашивается вопрос: почему?  Если уж возникли такие сомнения, то Вы, голубчик, обязаны назвать и сайт, и имя (никнейм) автора текста. Иначе получается нечестно: источник должен быть обозначен. И Ваши смутные пояснения о том, что Ваше творение не имеет отношения к авторам сайта Поэзия. ру., никого не убеждает.

У меня же возникает упорное сомнение в том, что такой автор вообще существует, а пародируемый текст, судя по содержанию и стилю, Вы написали сами.

Кроме этого, В Вашей пародии на собственное сочинение я не заметила ни  признаков жанра, ни приёмов создания комического эффекта, присущих пародии (Может быть, не очень внимательно смотрела). Но основную мысль (это было  нетрудно) всё- таки ухватила.

Она примитивна, банальна и заключается в том, что пародируемый автор творит спьяна. Подробно и скучно описывается процесс добывания бутылки и дальнейшие действия с ней, хотя в исходном тексте нет и намёка на то, что автор  попивает, разве что упоминаются "крокодиловы слёзы", но причём здесь бутылка, да и сама идиома имеет совершенно не относящееся к Вашей теме значение.

И что же получается в итоге? Автор вымышлен, на него без всякого на то основания навешены кучи лжи, и всё это псевдотворение названо пародией.

Моя пародия и смешна, и остроумна, и в целом доброжелательна (не зря же она близка к комической стилизации), а Ваша оскорбительна и лжива.

Поэтому , Иван Михайлович, хочу напомнить Вам, что пародия не должна порочить честь и достоинство автора оригинального произведения.

Смешно получается, правда?

Спасибо, тёзка! Ты меня убедил доходчивей,  лучше и сильнее  Вани насчёт скарабея. Я его удалил. Я его знаю с более благородной стороны. Но большинство, как Ваня и ты, видят в нём только то, что шарик он катает навозный.  Ладно, не буду спорить. Но строфу я оставил. Тёзка, там у меня внутренняя рифма. Заметь, я рифмую конечное слово предыдущей строфы с первым последующей. Не хочется нарушать эту внутреннюю мелодичность. А?

И зимы у нас нет, и лебедей нет, и сурков нет, ничего нет. Одни только любознательные комментаторы остались.