Добрый вечер, Александр! Спасибо за коммент) С ударением - вчера где-то присмотрела на втором слоге. Сейчас не нахожу заново. В таком случае верну один из бывших вариантов. Там сруб, срубец. Но неблагозвучно с предлогом. Если есть варианты - с радостью рассмотрю. Или с ударением вдруг подскажете. Потому что актуальное всё же - на первом. Терем был ещё (на терем). Почему не черницы - я тон изменила на обращение. Поэтому как-то ласково хотелось. Черниченьки был вариант. Но я им не воспользовалась)
Очень красивые и мелодичные стихи, что оригинал, что перевод. Всё так зримо, так живописно, что ощущаешь себя там, среди всей этой тихой красоты. Спасибо, Екатерина.
Очень благодарен Вам, Катя, за этот комментарий, а вернее, небольшой, но ёмкий, сердечный и вдумчивый обзор моего стиха. Когда прилетает такой отклик, как-то светлей становится в себе и вокруг и хочется подольше побыть на свете поэтом.
Ваша Ильза меня свела с ума в плане избытка вызванных чувств. Как если бы я её маленькую увидела. И потом эту девочку в уходящей старухе узнала. Даже вот сейчас, спустя время, пишу, а эмоции наготове. Чуть туда - и по новой.
Спасибо огромное, Сергей! Стихотворение это, как говорится, написано с чистого снежного листа.Снег выпал ночью да так обильно,что утром мир вокруг стал неузнаваемым. Вот эту неожиданную перемену и в природе, и в состоянии человека и хотелось передать в тексте. Старалась поймать эти мгновенья, т.к. пейзаж менялся на глазах. Муж назвал это стихотворение " свежим" и по состоянию природы, и по восприятию человека. Хороших Вам зимних дней! С признательностью , Вера.
Интересно Вы пишете, Александр. Всё не могу понять, что именно так цепляет. Сюжет, безусловно, интересный, но, скорее, что-то в манере подачи. Она очень живая и откровенная. Потому что об одном и том же можно по-разному.
Удивительные стихи, Владимир. И обо всём - простыми, близкими словами. К финалу внутреннее изумление достигло максимума, препятствующего спокойному дыханию) Обнажился край, который и есть цель. Потому что музыка сфер нуждается в том, чтобы о ней рассказали. Ей это нужно. Дерево как будто живёт себе и живёт. Но семя его нуждается в том, чтобы прорасти. То, что услышано - и есть семя. Доверенное кому-то не просто так. Услышать, потом рассказать. Спасибо Вам, Владимир
Спасибо, Александр! Ваша поддержка мне особенно дорога.Стараюсь, чтоб в душе был точно свет, даже если света нет ( вокруг). Успехов Вам и в жизни, и в творчестве! С уважением, Вера.
Да, кстати, если Ирина Ивановна спросит про ассоциации: "И действительно, да, мы бедны, да, мы жалки во многом; да, действительно у нас столько нехорошего, что мудрец, и особенно если он наш «мудрец», не мог «изменить» себе и не мог не воскликнуть: «Капут России и жалеть нечего»" Ф.М.
Большое спасибо, Александр!!! Так же и бывает, когда делали с душой одно дело, а потом человек уже не может, тело ослабло, а душа еще рвется на подвиги)))
Здравствуйте, Сергей! Это миниатюрное стихотворение - шедевр не только содержания, но и формы. Рифмы в нем изысканно точные, чего нельзя сказать о переводе. Поэтому я бы предложила рассматривать его (перевод) как хороший задел для дальнейшей доработки, в процессе которой хорошо бы уйти от рифмовки двух деепричастий в первой строфе. А еще не назову удачной фразу "Склонил вниз тяжесть головы": здесь и плеоназм, и труднопроизносимо. Предфинальная строфа хороша по тону, и финал был бы что надо, если бы не выскакивала так резко неточная рифма.
Уважаемый Евгений, встретив в Вас такого же заинтересованного, как и я, читателя этой работы, хотя и с противоположным знаком, хочу спросить: какой образ Вам рисуется при чтении фразы: "Ну прямо фухтель засел в спине"? Мне представляется что-то торчащее в спине наподобие ножа по рукоять (безотносительно того, что фухтель - это плоская сторона клинка). Может ли засевший в спине предмет иллюстрировать чересчур прямую и напряженную позу? (В отличие от аллегорически проглоченного прямого предмета).
Но главный живо интересующий меня вопрос не об этом, и даже не о том, кто посрамил поэта или что есть городской порог, у которого скулят псы, а вот какой: вызывает ли у Вас заголовок "Капут..., Гейне" какие-нибудь ассоциации, кроме формулы, ставшей крылатой в контексте сдачи фашистов в плен? Спрашиваю Вас как автора, чей поэтический талант высоко ценю.
К омментарии
Благодаря Вам стало В скиту забвенном, к келье родниковой
И на черничек решилась. Пока пусть будут.
ну вот вроде по образу хорошо, к тому же недавно в музее деревянного зодчества наблюдала разные мотивы, похоже в целом
Спасибо, что обратили внимание!
можно было бы "в колодезь", но он по опр. родниковый,
прид. менять...
Добрый вечер, Александр!
Спасибо за коммент)
С ударением - вчера где-то присмотрела на втором слоге. Сейчас не нахожу заново. В таком случае верну один из бывших вариантов. Там сруб, срубец. Но неблагозвучно с предлогом.
Если есть варианты - с радостью рассмотрю. Или с ударением вдруг подскажете. Потому что актуальное всё же - на первом.
Терем был ещё (на терем).
Почему не черницы - я тон изменила на обращение. Поэтому как-то ласково хотелось. Черниченьки был вариант. Но я им не воспользовалась)
Мы двуедины - добро и зло, слитые воедино..
Именно так, Анима и Анимус, Инь и Янь, белое и чёрное, добро и зло..
Мир?..
Потому что звенеть
По уму, а не звон ради звона -
Научилась и я,
И серебрянность этого тона. ;)
Здравствуй, здравствуй!) Как рада ночному тебе.) Думала, никто меня уже не помнит.)
Екатерина, привет!
А почему не черницы?
(в храмине мож ударение поставить?)
Спасибо, Надежда!
Мне очень приятно, что откликнулось. Это одно из моих любимых у Лины Костенко. В определённом смысле - самое.
Очень красивые и мелодичные стихи, что оригинал, что перевод. Всё так зримо, так живописно, что ощущаешь себя там, среди всей этой тихой красоты. Спасибо, Екатерина.
Дорогой Аркадий, замечательно то, что от сердца у Вас всегда рождаются стихи.Такому действу не бывает конца, будьте веселы!)
Очень благодарен Вам, Катя, за этот комментарий, а вернее, небольшой, но ёмкий, сердечный и вдумчивый обзор моего стиха. Когда прилетает такой отклик, как-то
светлей становится в себе и вокруг и хочется подольше
побыть на свете поэтом.
Екатерина, спасибо!
Читаю все разборки.. :)
текущее удовольствие от самого процесса... - согласен.
Спасибо огромное, Сергей!
Стихотворение это, как говорится, написано с чистого снежного листа.Снег выпал ночью да так обильно,что утром мир вокруг стал неузнаваемым. Вот эту неожиданную перемену и в природе, и в состоянии человека и хотелось передать в тексте. Старалась поймать эти мгновенья, т.к. пейзаж менялся на глазах. Муж назвал это стихотворение " свежим" и по состоянию природы, и по восприятию человека.
Хороших Вам зимних дней!
С признательностью , Вера.
да не посмею ноту взять не ту...
Удивительные стихи, Владимир. И обо всём - простыми, близкими словами.
К финалу внутреннее изумление достигло максимума, препятствующего спокойному дыханию) Обнажился край, который и есть цель. Потому что музыка сфер нуждается в том, чтобы о ней рассказали. Ей это нужно. Дерево как будто живёт себе и живёт. Но семя его нуждается в том, чтобы прорасти. То, что услышано - и есть семя. Доверенное кому-то не просто так. Услышать, потом рассказать.
Спасибо Вам, Владимир
Спасибо, Галина! Не думала, а и правда, звучит) На стихи Лины Костенко вообще много романсов.
Спасибо, Александр! Ваша поддержка мне особенно дорога.Стараюсь, чтоб в душе был точно свет, даже если света нет ( вокруг).
Успехов Вам и в жизни, и в творчестве!
С уважением, Вера.
Добавлена ч. II
Боже мой, сколько лет и зим!
Я читал этот стих ночью…
Почему так нечасто звенит,
твой серебряный колокольчик?
Главное, что «когда-нибудь», это весьма расплывчатая дата, Аркадий!
Да, кстати, если Ирина Ивановна спросит про ассоциации:
"И действительно, да, мы бедны, да, мы жалки во многом; да, действительно у нас столько
нехорошего, что мудрец, и особенно если он наш «мудрец», не мог «изменить» себе и не мог
не воскликнуть: «Капут России и жалеть нечего»"
Ф.М.
Сергей, есть такое, оттянул другой магнит от Чосера. Но это упущение будет исправлено в ближайшее время.
Мы все когда-нибудь уйдём.
Куда? По вере нашей сонной.
И на Суде разделят сонм
Козлищ от Овнов.
Главное не унывать!
Галина, это таки XVIII в.
Мельня - мельница (у Даля - что келия, то и мельня)
"Ослиная" - однозначное решение, а "басовая" - многозначное...
Спасибо!
Большое спасибо, Александр!!!
Так же и бывает, когда делали с душой одно дело, а потом человек уже не может, тело ослабло, а душа еще рвется на подвиги)))
Сын-долгожитель пламени и дыма
он младше Трои, старше Рима
Здравствуйте, Сергей! Это миниатюрное стихотворение - шедевр не только содержания, но и формы. Рифмы в нем изысканно точные, чего нельзя сказать о переводе. Поэтому я бы предложила рассматривать его (перевод) как хороший задел для дальнейшей доработки, в процессе которой хорошо бы уйти от рифмовки двух деепричастий в первой строфе. А еще не назову удачной фразу "Склонил вниз тяжесть головы": здесь и плеоназм, и труднопроизносимо. Предфинальная строфа хороша по тону, и финал был бы что надо, если бы не выскакивала так резко неточная рифма.
Уважаемый Евгений, встретив в Вас такого же заинтересованного, как и я, читателя этой работы, хотя и с противоположным знаком, хочу спросить: какой образ Вам рисуется при чтении фразы: "Ну прямо фухтель засел в спине"? Мне представляется что-то торчащее в спине наподобие ножа по рукоять (безотносительно того, что фухтель - это плоская сторона клинка). Может ли засевший в спине предмет иллюстрировать чересчур прямую и напряженную позу? (В отличие от аллегорически проглоченного прямого предмета).
Но главный живо интересующий меня вопрос не об этом, и даже не о том, кто посрамил поэта или что есть городской порог, у которого скулят псы, а вот какой: вызывает ли у Вас заголовок "Капут..., Гейне" какие-нибудь ассоциации, кроме формулы, ставшей крылатой в контексте сдачи фашистов в плен? Спрашиваю Вас как автора, чей поэтический талант высоко ценю.